Svp pouvez vous m'aider ?

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Filistin
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 17 Jul 2006 15:35

Svp pouvez vous m'aider ?

Post by Filistin »

Bonjour tout le monde ! :hello:

Je suis nouvelle ici, j'aimerais avoir de l'aide pour me traduire ces quelques phrases :

"Révolution"
"Ceux qui luttent se sont ceux qui vivent"
"Les vrais révolutionnaires ne veulent pas prendre le pouvoir, ils veulent le donner au peuple"


J'aimerais les avoir dans un max de langues possibles ainsi que dans leurs écritures respectives (surtout en arabe, grec et tout ce qui vous passe par la tête, lol) C'est pour faire des banderoles pour le local qu'on a dans le quartier...

Je vous remercie beaucoup, j'espere ne pas trop abuser pour mon premier jour :confused: , encore merci de m'aider.

A bientôt et bonne journée à tout le monde !!!
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Ah,enfin!

Pour information,tes autres posts seront supprimés car ils n'étaient pas aux bons endroits.

Bon,en japonais :

Révolution : 革命 - kakumei.

Pour le reste,je regarderai plus tard.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Filistin
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 17 Jul 2006 15:35

Post by Filistin »

Merci beaucoup, c'est gentil de me répondre, vous ne savez pas où je peux trouver les écritures parce-que ce que vous m'avez envoyé affiche des carrés au lieu de la calligraphie japonaise;

Encore merci !!!
User avatar
Syew
Membre / Member
Posts: 119
Joined: 05 Mar 2006 20:16
Location: Dans les bras de son ange !
Contact:

Post by Syew »

Les kanjis peuvent s'afficher si tu installes les caractères japonais !
Pour cela, va dans :
-Panneau de Configuration
- Options régionnales et linguistiques
Va dans l'onglet Langues, puis sélectionne la case : Installer les fichiers pour les langues d'Extrème-Orient.
Puis redémarre ton pc après installation.
Filistin
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 17 Jul 2006 15:35

Post by Filistin »

Merci je vais essayer de suite !
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

en romani

revolution : boldipe
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

En espagnol :
Révolution" : Revolución
"Ceux qui luttent se sont ceux qui vivent" : Los que luchan son los que viven.
"Les vrais révolutionnaires ne veulent pas prendre le pouvoir, ils veulent le donner au peuple" : Los verdaderos revolucionarios no desean tomar el poder; quieren dárselo al pueblo.
Guten Tarte! Sorry for the time...
User avatar
boulevard
Membre / Member
Posts: 142
Joined: 24 Jun 2006 02:31

Post by boulevard »

Pour l'arabe, je propose ( dans le même ordre ) :
-ثورة
-أولئك الذين يحاربون هم أولئك الذين يحيون ou bien
الذين يحاربون هم الذين يحيون
-الثوار الحقيقيون لا يريدون أن يأخذوا السلطة بل يريدون أن يمنحوها للشعب


1-On peut dire :
A- يعيشون au lieu de يحيون les deux mots ont le même sens (vivent).
B-يصارعون au lieu de يحاربون mais ça serait mieux avec un complément d'objet. On peut aussi dire يجاهدون.

2-On peut remplacer le mot يمنحوها (le donner) par يعطوها mais يمنحوها est plus beau et plus expressif dans ce contexte ( au moins pour moi ).

3-J'ai compris que le mot "pouvoir" dans ce contexte veut dire "Power or control " et non pas " ability", donc je l'ai traduit comme ça.
4-Prendre veut dire : يأخذوا mais يستولوا على , je pense, va mieux.
C'est tout.
"We must win. The winning side will be happier."
~Toyotama team, SLAM DUNK
Post Reply