English to Georgian

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Marce79
Membre / Member
Posts: 63
Joined: 28 Jul 2006 15:40

English to Georgian

Post by Marce79 »

:hello: Hello! :hello:

I need to translate "Happy Birthday" in Georgian (with original characters).

Thank You! ;)
gilou
Membre / Member
Posts: 290
Joined: 19 Jan 2006 19:57

Post by gilou »

:hello:
გილოცავთ დაბადების დღეს
gilotsavt dabadebis dγes
in gilotsavt, ts is a sound that cannot splitted in t + s. (gi-lo-tsavt, not gi-lot-savt)
in dγes, γ is sound similar to the greek one for γ (sometimes it is written as gh)

I case someone is interested, here is an analysis of the sentence:
gilotsavt = g-i-lots-av-t
lots: verbal root whose meaning is to bless
g-...-t indicates a first person subject and a second person "object" (and the first person or the second or both plural. In fact here, it is the second person that is pluralized, to show politeness)
-i- "objective version marker" has benefactive value for the second person object, which is not the direct object of the verb
[a better view of the georgian verb system is to say here that we have a verb with two persons marks, the first person being the agent performing the action of the verb, and the second person (which is not the direct object of the verb) being impacted by the result of the action of the verb]
-av- present-future stem formant indicates here the present tense
So g-i-lots-av-t is: I bless X for you / I bless X for your benefit [/ I-bless-you X]
Now, let us consider X. As a direct object of a transitive (C1 class) verb, as the tense is the present, X should be in the dative.
dabadeb-a: birth dabadeb-is is the genitive form
dγe: day dγe-s is the dative form
dabadeb-is dγe: day of birth = birthday whose dative is dabadeb-is dγe-s, and is so the direct object of the verb.
gilotsavt dabadebis dγes = I bless the day of birth for your benefit [I-bless-you the day of birth]

A+,
Post Reply