Une petite phrase à traduire ( Serbe > Français )

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Bubble
Membre / Member
Posts: 16
Joined: 27 Aug 2006 09:00
Location: Marseille ( malhereusement ! )
Contact:

Une petite phrase à traduire ( Serbe > Français )

Post by Bubble »

Un beau Serbe m'a envoyé ce message " Volim i ja tebe i mnogo mi nedostajes "

Je sais que Volim = aimer, et Nedostajes mi = tu me manques, mais je ne trouve pas le sens de la phrase, et comme elle m'a l'air bien intéressante :love: j'aimerai bien la comprendre :)

Merci d'avance

( et je pense que je vais faire un ptit tour ds le forum pr lui répondre, j'ai vu qu'il y avait des phrases bien utiles...)

BRavo pr ce forum, il est génial :)
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

je pense que c'est "Je t'aime et tu me manques beaucoup"
tebe = toi
mnogo = beaucoup

Je ne parle pas serbe mais les mots ressemblent aux autres langues du coin ;)
Pour les serbophones, j'ai une question. Pourquoi "Volim i ja tebe" au lieu de "Volim te" ou "ja te volim" ?
Est-ce que, comme en macédonien, tebe peut vouloir dire "à toi", et dans ce cas on aurait "Volim i ja tebe" = "je t'aime et je suis à toi" ?
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Bubble
Membre / Member
Posts: 16
Joined: 27 Aug 2006 09:00
Location: Marseille ( malhereusement ! )
Contact:

Post by Bubble »

J'ai pas compris pr la même raison que toi ! D"ordinaire il me dit " Volim te " dc , là, tout d'un coup "Volim i tebe", hum hum késaco?? :p
Merci pr ta réponse :)
hihi j'crois que jsuis amoureuse :love:
Post Reply