acrostiche du francais en arabe classique (irak)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
allexandra31
Membre / Member
Posts: 86
Joined: 06 May 2006 11:51
Location: Tlse, Dubai, Bahrein, Suède,Lebanon; Jordan
Contact:

acrostiche du francais en arabe classique (irak)

Post by allexandra31 »

Merci à celle ou celui qui pourra me traduire la petite acrostiche du prenom MILLIA ci après :

Mon coeur tonne quand il te voit
Inouï comme je peux t'aimer!
Longue est la route loin de toi,
Laissons l'océan nous noyer
Imprégnés de vive impatience
Artistes en pleine création


En cas de besoin j ai mis l'anglais ci dessous !

My heart thunders when I see you,
Unheard of I can love you
Long is the way far from you
Let the ocean drown us
Impregnated of great impatience
Artists in full creativeness
User avatar
allexandra31
Membre / Member
Posts: 86
Joined: 06 May 2006 11:51
Location: Tlse, Dubai, Bahrein, Suède,Lebanon; Jordan
Contact:

Post by allexandra31 »

hello, n y a t il personne que cela interesse pour cette petite poesie.

Merci d'avance
User avatar
boulevard
Membre / Member
Posts: 142
Joined: 24 Jun 2006 02:31

Post by boulevard »

Salut
Il y a longtemps que je ne pratique pas le francais alors je reponds en anglais.

The poem is really lovely, I'll try to translate it tomorrow ( I have to come up with some good translation for this beautiful poem)
But, I'll translate in literal Arabic, since I understand a little Iraqi but don't speak it at all.
BTW: could you explain what you meant by "unheard" ?
"We must win. The winning side will be happier."
~Toyotama team, SLAM DUNK
User avatar
allexandra31
Membre / Member
Posts: 86
Joined: 06 May 2006 11:51
Location: Tlse, Dubai, Bahrein, Suède,Lebanon; Jordan
Contact:

Post by allexandra31 »

hello boulevard,

nice to see u again, hope everything is alright for u !
for unheard we can say also incredible !

CL.
User avatar
boulevard
Membre / Member
Posts: 142
Joined: 24 Jun 2006 02:31

Post by boulevard »

Hi,
Every thing's fine. Thanks
Well, I've tried to translate the poem, but in vain, actually.
Here's what I have come up with :

فؤادي يرعد كلما يراك
غير مسموع أني أحبك
طويل هو الطريق بعيدا عنك
فلندع المحيط يغرقنا
محملون بنفاذ صبر كبير
فنانون في كامل الإبداع
"We must win. The winning side will be happier."
~Toyotama team, SLAM DUNK
User avatar
allexandra31
Membre / Member
Posts: 86
Joined: 06 May 2006 11:51
Location: Tlse, Dubai, Bahrein, Suède,Lebanon; Jordan
Contact:

Post by allexandra31 »

Merci, à bientot

Bonne continuation à Gaza !

CL.
Post Reply