du Rom??? Merci d'avance les amis!

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

du Rom??? Merci d'avance les amis!

Post by kaptan »

J'ai reçu ce texte d'une amie avec une demande de traduction gracieuse de la part de mon épouse tchèque, avec l'idée initiale que c'était du tchèque..
J'ai essayé de lui lire les paroles de cette chanson au téléphone, car elle est actuellement dans son pays..et elle n'a pas compris grand'chose...
Effectivement, les intonations ne me paraissaient pas tellement familières...

Il semblerait effectivement que ce n'est pas du tchèque mais du Rom..
Est-ce vrai..et y'a-t-il des volontaires pour traduire?
Un grand merci d'avance, en mon nom.;et au nom de l'amie qui l'a fait parvenir..

Na preva hotiz mehe zlo
Chat dos it teh pez mai vi nha
Me ta hi nyioto poz natye
Zveta davouk lavin luna

Stouklo mebo kardi tzenah
Da polit hem da hodin zme
Zveta davouk lavin luna

Kadmi prim navo smiettahzm
Navo di preh

Na preva halimhiero
(repeat)
Chat dos it thez jat

Na preva halimhiero
(repeat)
Chat dos it thez jat

Na preva hotiz mehe zlo
Chat dos it teh pez mai vi nha
Me ta hi nyioto poz natye
Zveta davouk lavin luna

Na preva halimhiero
(repeat)
Chat dos it thez jat

Na preva hotiz mehe zlo
Chat dos it teh pez mai vi nha
Me ta hi nyioto poz natye
Zveta davouk lavin luna
Na preva hotiz mehe zlo
Chat dos it teh pez mai vi nha
Me ta hi nyioto poz natye
Zveta davouk lavin luna

Stouklo mebo kardi tzenah
Da polit hem da hodin zme
Zveta davouk lavin luna

Kadmi prim navo smiettahzm
Navo di preh

Na preva halimhiero
(repeat)
Chat dos it thez jat
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

Il semble que ça serait la chanson "Vocea" du Cirque du Soleil, mais je trouve pas + d'infos sur leur site.
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

j'ai deja entendu cette chanson et c'est vrai qu'elle a une consonnance que je connais mais en voyant les paroles ca ne me dit pas gand chose non plus.... probablement un dialecte peut etre du tchurara ( rom)
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
kjetil-johnsen
Membre / Member
Posts: 23
Joined: 06 Jun 2006 17:41
Location: Nancy-Strasbourg-Budapest

Post by kjetil-johnsen »

Une demande de traduction de ces parols a déjà été formulée dans un post plus bas, par La Serenissima.

Sinon il s'agit bien d'un titre du Cirque du Soleil. Apparemment leur répertoire mélange différentes langues de toute l'Europe, ce qui fait leur originalité.

Peut-être faudrait-il les contacter directement, pour savoir ne serait-ce que de quelle langue il s'agit.
Az élet szép, mért te is szép vagy.
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

alors kaplan j'ai la repônse que tu cherchais, je suis allée demander carrement et il semblerait que "vocea (qui signifierait "voix" en roumain) est en fait en language inventer. desolee dopnc pour tonamie qui esperait voir une traduction... je sais que pas mal de mot doivent surement se traduire mais pour le reste.... :hello:
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Post Reply