Je suis ennuyée avec une expression qui revient à de nombreuses reprises dans un texte scientifique.
Il s'agit du mot lit qui, dans un premier contexte, est employé dans l'expression lit de réacteur (dispositif fait de plusieurs couches de matière). Je pense que là, il n'y a pas de problème.
Là où ça me paraît très ennuyeux, c'est quand ce même mot lit est utilisé avec le terme échantillon ou tout seul. Je suppose que cela désigne la base du produit ou du dispositif.
Avez vous déjà vu ce mot 'lit' employé seul dans de tels contextes ?
un 'lit' scientifique !
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
un 'lit' scientifique !
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
Etrange, je ne pense pas l'avoir entendu au labo. Il y a pourtant de la chromato, mais c'est vrai que j'ai en général autre chose à faire que d'assister au manip :p
Sur le site du grand dico terminologique, ce terme est bien repris en chromato avec le mot "bed" comme équivalent anglais.
"bed" - Équivalent(s) français : "lit".
Définition :
A column or layer of porous material containing the stationary phase, the interstices being filled with mobile phase.
synonyme(s) :
"flat-bed chromatography"
Sur le site du grand dico terminologique, ce terme est bien repris en chromato avec le mot "bed" comme équivalent anglais.
"bed" - Équivalent(s) français : "lit".
Définition :
A column or layer of porous material containing the stationary phase, the interstices being filled with mobile phase.
synonyme(s) :
"flat-bed chromatography"
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.