Juste une précision tout à fait inutile en finnois

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Juste une précision tout à fait inutile en finnois

Post by Sisyphe »

:) Gag : je compulse un de mes vieux travaux de licence (et pourquoi donc le fais-je ? eh eh...), et je trouve une référence incomplète que je souhaite vérifier sur internet.

Une universitaire finlandaise nommée Eva Havu (question bête : Eva c'est bien le prénom ?) a publié une thèse en français. Dans mon ouvrage, elle était éditée par "l'Academia scientiarum Fennica" (je m'en souviens : c'était marqué tel quel sur l'ouvrage).

En voulant vérifier sur internet, je découvre qu'elle est éditée par la "Suomalainen tiedeakatemia".

:) C'est évidemment la même chose : l'Académie Finlandaise des Sciences.

Nan en fait ma seule question, c'est : c'est bien akatemia, ce n'est pas une faute de frappe ?
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: Juste une précision tout à fait inutile en finnois

Post by didine »

Sisyphe wrote:Une universitaire finlandaise nommée Eva Havu (question bête : Eva c'est bien le prénom ?) a publié une thèse en français.
Oui, Eva est bien son prénom. Je l'ai eue au téléphone un jour. ;)
Sisyphe wrote:Nan en fait ma seule question, c'est : c'est bien akatemia, ce n'est pas une faute de frappe ?
C'est bien akatemia, il n'y a pas de faute de frappe! Le finnois n'aime pas les consonnes sourdes et n'a donc pas de b, d, g (et f).

:hello:
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Juste une précision tout à fait inutile en finnois

Post by Olivier »

et tiede- "des sciences" ça correspond à tud "savoir" en hongrois ou c'est autre chose? (ça ne semble pas correspondre pour la série vocalique mais...)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: Juste une précision tout à fait inutile en finnois

Post by didine »

Olivier wrote:et tiede- "des sciences" ça correspond à tud "savoir" en hongrois ou c'est autre chose? (ça ne semble pas correspondre pour la série vocalique mais...)
C'est tuntea ("connaître") qui est apparenté au hongrois tud. Le mot tiede ("science") vient du verbe tietää ("savoir"), une autre racine donc.

:hello:
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Juste une précision tout à fait inutile en finnois

Post by Olivier »

ah d'accord merci, c'est nt qui correspondait au hongrois d, effectivement d / t correspondant au hongrois d ça paraissait trop simple :)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: Juste une précision tout à fait inutile en finnois

Post by didine »

Olivier wrote:ah d'accord merci, c'est nt qui correspondait au hongrois d
Je n'y avais jamais pensé, mais tu as entièrement raison! On retrouve ca dans antaa-ad et kunta-had.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Merci.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Post Reply