une traduction d'un ptit mot francais >> Polonais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Fabtar
Guest

une traduction d'un ptit mot francais >> Polonais

Post by Fabtar »

bonjour, je decouvre se site apres des heure de recherche d'un dico en ligne efficace Fr>Polonais.
je voudrais faire plaisir a une grande amie en lui envoyant un ptit mot en polonais,ca langue maternel. si vous pourriez m'aider se serai tres gentil.


" Ma tendre amie,

De jours en jours, nous fesons plus ample connaissance. Tu es quelqu'un a qui je tiens enormement et je te remercie du fond du coeur de tout les bon moment passé avec toi. Nous n'avons plus de secret l'un pour l'autre. Et j'espere faire partie de ceux qui te suivrons tout au long de ta vie.
Tendrement, ton grand frere :) "

Merci d'avance a celui ou celle qui voudras bien prendre de son temps pour cette petite traduction.
User avatar
Andrzej
Membre / Member
Posts: 523
Joined: 13 May 2004 10:57
Location: Varsovie
Contact:

Re: une traduction d'un ptit mot francais >> Polonais

Post by Andrzej »

Fabtar wrote:bonjour, je decouvre se site apres des heure de recherche d'un dico en ligne efficace Fr>Polonais.
je voudrais faire plaisir a une grande amie en lui envoyant un ptit mot en polonais,ca langue maternel. si vous pourriez m'aider se serai tres gentil.


" Ma tendre amie,

De jours en jours, nous fesons plus ample connaissance. Tu es quelqu'un a qui je tiens enormement et je te remercie du fond du coeur de tout les bon moment passé avec toi. Nous n'avons plus de secret l'un pour l'autre. Et j'espere faire partie de ceux qui te suivrons tout au long de ta vie.
Tendrement, ton grand frere :) "

Merci d'avance a celui ou celle qui voudras bien prendre de son temps pour cette petite traduction.
Droga przyjaciółko!

Z każdym dniem poznajemy się coraz lepiej. Jesteś kimś na kim mi bardzo zależy i dziękuję Ci z głębi serca za wszystkie wspólnie spędzone chwile. Nie mamy już przed sobą żadnych sekretów. Mam nadzieję, że będę jednym z tych, którzy będą obok Ciebie przez całe Twoje życie.
Pozdrawiam Cię czule
Twój braciszek

C'est juste une proposition... Je ne suis pas très sûr de la fin. Traduction littérale ne me plaît pas, j'ai donc un peu changé. Que les autres me corrigent s'il le faut... :roll:
Cordialement
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
Fabtar
Guest

Post by Fabtar »

un grand merci deja , c tres sympa d'avoir pris de ton temps pour ceci :)
Post Reply