Etant nouveau, je m'adresse a vous esperant obtenir une aide precieuse
Voila j'aimerais savoir si quelqu'un pouvait me traduire la phrase "La Valeur n'attend pas le nombre des années" ainsi que le prenom "Helena" en Thaï
Je tiens a vous preciser que cette phrase et ce prenom revête une importance precieuse a mes yeux, etant donné que l'une est ma devise et l'autre le prenom d'un membre de ma famille, que j'aimerais me tatouer d'ici peu
Maïwenn wrote:Pour Helena, je propose เอเลนะ (si tu ne prononces pas le h) et เหเลนะ (si tu le prononces). Mais Beaumont a peut-être une autre idée ?
Peut-être un a long à la fin et peut-être un accent quelque part. C'est un peu compliqué les prénoms, parce qu'il y a plusieurs manières de retranscrire les consonnes en fonction des tons, et on ne sait pas trop quel ton les Thais vont vouloir mettre ou ne pas mettre...
Maïwenn wrote:La valeur n'attend pas le nombre des années : เวลาไม่เคยรอใคร mais à vérifier.
Je comprends : Le temps n'attend personne (?). A mon avis ce genre de proverbe est intraduisible tel quel, il faut reformuler. Et je ne pense pas que ce proverbe existe en thai, puisque pour eux c'est plutôt le contraire...