Espagnol - Publicidad el tren de Cervantes

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
BeaBoy
Membre / Member
Posts: 47
Joined: 08 May 2006 13:56

Espagnol - Publicidad el tren de Cervantes

Post by BeaBoy »

:hello:

Salut à tous, voila j'ai un devoir un espagnol, c'est faire un texte sur une publicité, en s'aidant des questions, en support, que je vais mettre ci-dessous, pourriez-vous s'il vous plaît corriger mes fautes? Et par la même occasion me dire si je ne suis pas à coter de la plaque, en réponses aux questions, si ça va quoi.
Et j'ai mis un verbe entre crochet, je ne trouve pas...

Publicité:


Image

Contestar las preguntas :

1) Identificar el documento. Precisar su composición y su objetivo.
2) Identificar y describir a los dos personajes de la foto. ¿ Qué se puede observar ?
3) Indicar a partir del texto publicitario, quién era Cervantes, dónde nació y cuándo vivió.

-------------------------------------------------------------------------

[Paragraphe] El documento es un cartel de publicidad de la renfe, es una fotografía con un chico y un personaje imaginario, Don quijote. Debajo de la fotografía hay un texto.
El objectivo, es de decir que en tren se puede viajar, y descubrir la literatura. Viajar en la literatura de Cervantes. Esta publicidad se digirir a chicos, jovenes.

[Paragraphe] Hay dos personajes, un chico y Don quijote, quién estant sentado sobre un asiento de tren.
El chico me parece tener unos diez años, tiene el pelo corto y moreno. Lleva una camesa a cuadros, un pantalón, y zapatillas de deporte.
Don quijote es flaco, arrugado, debe ser muy viejo, tiene el pelo blanco blanco y largo. Lleva prendas de su epoca, pues, del diecisiete siglo, se puede ver tambien que lleva una armadura, en el suelo hay su escudo y su lanza.
El chico está maravillado delante Don quijote, efectivamente, queda boquiabierto.
Don quijote, él, quedar pasivo, [il sourit] justo un pocó.

[Paragraphe] Miguel de Cervantes Saavedra :

Primer apellido: Cervantes
Segundo apellido: Saavedra
Nombre: Miguel
Nacionalidad: Español
Nació: 1547 en Acalá de Henares (Madrid)
Data de muero: 1616 en Madrid
Oficio: escritor, poeta y dramaturgo
Novelas:
« Don Quijote de la Mancha »
« La española inglesa »
« La ilustre fregona »
« El casamiento engañoso »
Y bien de otros....


[Paragraphe] No me gusta esta publicidad, no me atrae, creo que no hay bastante de colores…
francesita
Membre / Member
Posts: 159
Joined: 13 Jun 2006 17:21
Location: Las Palmas de G.C.

Post by francesita »

:hello: BeaBoy,



[Paragraphe]El documento es un cartel de publicidad de la Renfe, es una fotografía con un chico y un personaje imaginario, Don quijote. Debajo de la fotografía hay un texto.
El objetivo es transmitir que en tren se puede viajar y descubrir la literatura. Viajar en la literatura de Cervantes. Esta publicidad se dirige a chicos jóvenes.

[Paragraphe] Hay dos personajes, un chico y Don quijote, están sentados en un asiento de tren.
El chico me parece tener unos diez años, tiene el pelo corto y moreno. Lleva una camisa de cuadros, un pantalón, y zapatillas de deporte.
Don quijote es flaco, arrugado, debe ser muy viejo, tiene el pelo blanco y largo. Lleva prendas de su época, o sea del siglo XVII, se puede ver también que lleva una armadura, en el suelo están su escudo y su lanza.
El chico está maravillado frente a Don quijote, queda boquiabierto.
Don Quijote, parece más pasivo, solo sonríe un poco.

[Paragraphe] Miguel de Cervantes Saavedra:

Primer apellido: Cervantes
Segundo apellido: Saavedra
Nombre: Miguel
Nacionalidad: Español
Nació: 1547 en Alcalá de Henares (Madrid)
Murió: 1616 en Madrid
Oficio: escritor, poeta y dramaturgo
Novelas:
« Don Quijote de la Mancha »
« La española inglesa »
« La ilustre fregona »
« El casamiento engañoso »
Y muchas otras....


[Paragraphe] No me gusta esta publicidad, no me atrae, creo que no hay bastante de colores…
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

Hola,

Las correcciones de francesita están muy bien, sin embargo quedan algunos pequeños detalles...

Lleva una camisa a cuadros (la préposition change le sens)

Don Quijote permanece más pasivo, sólo sonríe un poco (es necesaria la tilde en sólo, pues aquí se presta a confusión. Se trata del adverbio solamente y no del adjetivo solo)

Paragraphe] No me gusta esta publicidad, no me atrae, creo que no hay suficientes colores

:hello:
Last edited by Manuela on 09 Oct 2006 13:05, edited 1 time in total.
Guten Tarte! Sorry for the time...
francesita
Membre / Member
Posts: 159
Joined: 13 Jun 2006 17:21
Location: Las Palmas de G.C.

Post by francesita »

:hello:


Aissss Manuela....se me escapo la tilde de "sólo"..... (la tilde es mi pesadilla)...

"bastante o suficiente" .....no se...creo que son correctos los dos vocablos ...será quizás cuestión de ubicación....en Canarias se emplea más a menudo "bastante"....

En cuanto a "camisa de cuadro" ...ufffff el empleo de "a" y "de" me cuesta algo parece....

Gracias por las correcciones de las correcciones ;)

Saludos, Virginia
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

Lo que pasa es que bastante es positivo... es decir, cuando la frase es para denotar que "no hay bastante" se dice "no hay suficiente" ("no hay bastante" es una contradicción).

Por lo demás, "bastante de colores" simplemente es incorrecto.
Guten Tarte! Sorry for the time...
francesita
Membre / Member
Posts: 159
Joined: 13 Jun 2006 17:21
Location: Las Palmas de G.C.

Post by francesita »

:hello:

Gracias por la aclaración..... claro que "de" sobraba....no lo vi :cry:

Saludos, Virginia
BeaBoy
Membre / Member
Posts: 47
Joined: 08 May 2006 13:56

Post by BeaBoy »

Merci beaucoup pour vos corrections! J'hallucine de voir comment vous parler super bien... j'aimerais trop un jour avoir un tel niveau...

Et sinon, d'après le sens et tout ça va?
francesita
Membre / Member
Posts: 159
Joined: 13 Jun 2006 17:21
Location: Las Palmas de G.C.

Post by francesita »

Hola BeaBoy,

Merci pour les compliments.....Manuela parle beaucoup mieux que moi ;), en étudiant et en persévérant tu auras toi aussi un très bon niveau...tu te débrouilles déjà pas mal du tout... :D
Le sens et l'interprétation du texte sont très bien...

:hello: Virginie
BeaBoy
Membre / Member
Posts: 47
Joined: 08 May 2006 13:56

Post by BeaBoy »

Oui c'est ce que je fais, je veux vraiment bien parler, je fais aussi une section euro espagnole :D

Merci bien, à bientôt :hello:
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

En fait Francesita, c'est un peu normal que je parle mieux, étant donné que je suis hispanophone ;)
Guten Tarte! Sorry for the time...
Post Reply