je sais qu'en polonais, on dit quelque chose comme pomidor, donc rien à voir...mais quid des langues que vous parlez, est-ce pareil, et surtout pourquoi?!
Tomate, contient du paradis ?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
Tomate, contient du paradis ?
loin de moi l'idée de me doucher avec du Tahiti Tomate ; j'ai juste remarqué une chose et je voulais votre avis : dans les langues slaves que je parle, le mot "tomate" a systématiquement un rapport avec le mot "paradis" : en tchèque, on dit rajče : le mot "raj" veut dire "paradis". on trouve parfois même "rajské jablko" = "pomme du paradis"...en slovaque, on dit paradajka ou rajčiak : radical parad- ou le mot raj...
je sais qu'en polonais, on dit quelque chose comme pomidor, donc rien à voir...mais quid des langues que vous parlez, est-ce pareil, et surtout pourquoi?!
je sais qu'en polonais, on dit quelque chose comme pomidor, donc rien à voir...mais quid des langues que vous parlez, est-ce pareil, et surtout pourquoi?!
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
- patmos
- Membre / Member
- Posts: 5760
- Joined: 16 Sep 2005 09:54
- Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque
Tomate est un mot qui vient directemet de l'aztéque (donc du nahualt ?)
Il est utilisé dans la plupart des langue de l'Europe occidentale (les experts me contrediront le cas échéant) sauf l'italien: "pomodoro" pourquoi pomme d'or ? (Les tomate peuvent être à fruits de diverses couleurs, les italiens auraient'il d'abord eu des formes à fruit jaune ou orange ?
Le mot hongrois fait aussi référence au paradis.
Il est utilisé dans la plupart des langue de l'Europe occidentale (les experts me contrediront le cas échéant) sauf l'italien: "pomodoro" pourquoi pomme d'or ? (Les tomate peuvent être à fruits de diverses couleurs, les italiens auraient'il d'abord eu des formes à fruit jaune ou orange ?
Le mot hongrois fait aussi référence au paradis.
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10964
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Seule certitude : la tomate vient des Amériques. En français et dans la plupart des langues, le mot vient de son nom nahuatl. Mais d'autres langues ont choisi des périphrases, comme l'italien "pomodoro" (pomme d'or)...
Les Amériques ayant parfois été assimilé à l'Eden dans les tous premiers temps de la conquête, par des gens obsédés d'histoire biblique, ça pourrait marcher. Mais il peut tout aussi bien s'agir d'un hasard.
Pour les amateurs de mythologie : l'un des travaux d'Hercule fut de ramener les pommes d'or du Jardin des Hespérides, celles-ci étant les nymphes du Couchant. L'interprétation la plus courante est de penser que les pommes d'or sont en fait les oranges d'Espagne (pour un Grec, l'Hispanie, c'est le bout du monde). Mais certains amateurs d'archéo-fiction ont voulu y voir la tomate, et donc paf c'est évident, Hercule est allé aux Amériques. En tout cas, le mythe était certainement présent dans la tête des Italiens de la Renaissance quand on leur a montré pour la première fois des solanacées.
Notre maïs s'est longtemps appelé "blé d'Inde" aussi.
Les Amériques ayant parfois été assimilé à l'Eden dans les tous premiers temps de la conquête, par des gens obsédés d'histoire biblique, ça pourrait marcher. Mais il peut tout aussi bien s'agir d'un hasard.
Pour les amateurs de mythologie : l'un des travaux d'Hercule fut de ramener les pommes d'or du Jardin des Hespérides, celles-ci étant les nymphes du Couchant. L'interprétation la plus courante est de penser que les pommes d'or sont en fait les oranges d'Espagne (pour un Grec, l'Hispanie, c'est le bout du monde). Mais certains amateurs d'archéo-fiction ont voulu y voir la tomate, et donc paf c'est évident, Hercule est allé aux Amériques. En tout cas, le mythe était certainement présent dans la tête des Italiens de la Renaissance quand on leur a montré pour la première fois des solanacées.
Notre maïs s'est longtemps appelé "blé d'Inde" aussi.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
-
kjetil-johnsen
- Membre / Member
- Posts: 23
- Joined: 06 Jun 2006 17:41
- Location: Nancy-Strasbourg-Budapest
Et d'après le dictionnaire étymologique c'est simplifié de paradicsomalma "pomme de paradis", comme en tchèque, et ce serait l'influence de l'allemand d'Autriche Paradeiser "tomate". Le fruit tentateur du jardin d'Éden ayant fourni l'idée de noms populaires de toutes sortes de plantes ornementales, culinaires ou médicinales censées y ressemblerkjetil-johnsen wrote:tomate se dit "paradicsom" en hongrois comme ... paradis !
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
-
ElieDeLeuze
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Je pense tout simplement que cela a un lien avec l'usage très divers de la tomate qui peut se manger comme un fruit, se boire en jus, se consommer en salade...patmos wrote:"pomodoro" pourquoi pomme d'or?
Et on a aussi un rapport avec le paradis, sauf qu'ici, il s'agit du fruit défendu... ou peut-être de la pomme de la discorde qui sait.
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Kocé ? Bin coudon, tu viens d'm'apprendre de koua, toé-là !Dada wrote:Au Quebec c'est toujours le cas. Pourtant je suis sur qu'ils savent qu'ils n'habitent pas (plus) en IndeSisyphe wrote: Notre maïs s'est longtemps appelé "blé d'Inde" aussi.
Si, ayant frappé ton prochain sur une joue, il te tend l'autre, frappe-le sur la même, ça lui apprendra à faire le malin. ~François Cavanna
Et en hongrois à une époque le maïs s'appelait tengeri = (blé) "de la mer", pour la même raison (aujourd'hui c'est: kukorica)Dada wrote:Au Quebec c'est toujours le cas. Pourtant je suis sur qu'ils savent qu'ils n'habitent pas (plus) en IndeSisyphe wrote: Notre maïs s'est longtemps appelé "blé d'Inde" aussi.
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
En russe, c'est pomidor, comme en polonais d'après ce que tu disais Neph. Je suppose que c'est un emprunt à l'italien parce que sinon les Polonais et les Russes n'avaient aucune raison d'inventer un nom pareil 
Et en ukrainien, c'est tomat.
Quant à l'origine d'un mot comme pomme d'or, je ne sais pas, mais j'ai toujours pensé que c'est juste qu'on l'avait trouvée formidable quand on l'avait découverte, d'où un nom si laudatif.
Et en ukrainien, c'est tomat.
Quant à l'origine d'un mot comme pomme d'or, je ne sais pas, mais j'ai toujours pensé que c'est juste qu'on l'avait trouvée formidable quand on l'avait découverte, d'où un nom si laudatif.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it