English->Greek/Hebrew

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
User avatar
sarahlauren
Membre / Member
Posts: 27
Joined: 20 Jun 2006 22:14
Location: AUSTRALIA

English->Greek/Hebrew

Post by sarahlauren »

please translate God's Princess into Greek and Hebrew

:D thank you
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

Hebrew:
נסיכת אלהים
nesikat elohim

Greek:
η βασιλις του θεου
ê basilís tou theou
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

ça ma l'air d'être du grec ancien, PC2

en grec moderne, en caractères latins, on dirait

i pringipissa tou theou

(pour info, vassilis en grec moderne est un prénom masculin)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

ANTHOS wrote:ça ma l'air d'être du grec ancien, PC2

en grec moderne, en caractères latins, on dirait

i pringipissa tou theou

(pour info, vassilis en grec moderne est un prénom masculin)
:D Hey, Anthos, you're on the english forum !

I translate (;) quite paradoxical, don't you ?) : PC2's answer is ancient greek, with two little mistakes, moreover :

η βασιλις η του Θεου

Or

η του Θεου βασιλις

(1. a noun-complement genitive is to be set "under article", as said the grammars. I.e. : whether between article an noun, or after a repeated artcle after the noun ; 2. Without capital letter, it means "princess of the god" (one of many).

You have to put a little " ( " on the η, a little " / " on the last ι of βασιλις and a " ~ " on the u of του and Θεου. I can't write them by computer.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

salutations,

ANTHOS: you're right, that's ancient greek, although we are not sure about what greek the poster wanted. merci for the translation to modern greek.

Sisyphe, merci for correcting that capital letter (Θεου). also, merci for the new information on του Θεου as being a noun-complement genitive which has to be under article (we know the noun and the noun complements all basically have to own the same article, but we have never seen a construction like η του Θεου anywhere. it sounds a little strange).

you probably noticed that we included diacritics information in the roman transliteration only (although not in our greek translation), because the diacritics of ancient Greek wouldn't be supported by the normal fonts used in Internet Explorer... so, we decided not to include them.

anyway, here it is, with the diacritical marks (if you are using Windows, they will probably appear as squares):
ἡ βασιλὶς ἡ του Θεοῦ.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Pc2 wrote: Sisyphe, merci for correcting that capital letter (Θεου). also, merci for the new information on του Θεου as being a noun-complement genitive which has to be under article (we know the noun and the noun complements all basically have to own the same article, but we have never seen a construction like η του Θεου anywhere. it sounds a little strange).
:) It's the same with any type of complement, such as an attributive adjective (= in french, adjectif épithète ). Rule is explained here :

http://bcs.fltr.ucl.ac.be/GraGre/26.ArAcNoVo.htm#1090

§1107, with an example from Plato :

Πρῶτον μὲν γὰρ τρία ἦν τὰ γένη τὰ τῶν ἀνθρώπων (Plat., Banquet, 189d).

:drink:
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

grammar is very interesting, isn't it?
merci again.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Sisyphe wrote:(1. a noun-complement genitive is to be set "under article", as said the grammars. I.e. : whether between article an noun, or after a repeated artcle after the noun
If what she wants (according to the meaning) is koine (late) ancient Greek like in the Gospels or Septuagint, then I do not think this rule applies.
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

well spotted Sisyphe!

just to check - isn't vasill- the root for king/queen rather than prince/princess ?
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Ohh a link to the UCL website!!!! wouldn't you know the same for modern greek, please? :drink:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Olivier wrote: If what she wants (according to the meaning) is koine (late) ancient Greek like in the Gospels or Septuagint, then I do not think this rule applies.
:confused: Well, as I ever say : doctus cum libro, asinus nisi habeo. I'm not at home, having neither my books nor my favourites, so I could not check such an assent.

;) Furthermore, I do not car about decadentive forms of speech ! :jump:

It could be right, but 1. that rule is very strictly watched in classical greek, 2. I saw it watched even in non-striclty classical text, like Dionysus Halicarnassensis, Plutarch, Eusebius, etc. 3. Classical attic greek has ever been sawn as a norm even in 3rd century AD. A "good" user of greek would have looked it out.

Anthos wrote: well spotted Sisyphe!

just to check - isn't vasill- the root for king/queen rather than prince/princess ?
:-? Ouch... There's the rub. Actually, there is no[/] word for saying accuratly "princess" in ancient greek ! basileia, basilissa or basilis signify "the female who is narrowly related to the king or to the kingdom" : ruling queen, consort queen, queen-mother, princess by blood, princess by marriage, and so one. Or even "impress" at the roman time".

But "basilis" is, for example, the word used in Sophocles' or Euripides' tragedies for Electra, Agamemnon's daughter. Basilaia is more clearly "the queen". As we said in french : c'est le moins pire ("that is le less worst").

Damiro wrote: Ohh a link to the UCL website!!!! wouldn't you know the same for modern greek, please?


:sun: Yes ! UCL (= Catholic University of Louvain, in Belgium) is the best french-speaking center for latin and ancient greek, and their double site (itinera electronica (latin) / hodoi elektronikai (greek) is one of the best...
... But, for that I know, nothing about modern greek, sorry (but there is some others sites, don't you know them ?)
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Sisyphe wrote:(but there is some others sites, don't you know them ?)
No, unfortunately not (if you have some please share them :D If there was sth on the ULg website, I'd be really amazed, but as their webpage is a real maze (as for the one of each uni), I would suspect there could be some interesting things... (but non uni sites are also more than welcome).

By the way, I'd like to know what is the exact role of genitive in modern freek, because I hear many genitive forms in song that are not always linked with the classical genitive role (which is belonging)...

Many thanks in advance. :drink:

Edit: Spelling correction
Last edited by damiro on 01 Nov 2006 19:49, edited 1 time in total.
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

damiro wrote:
Sisyphe wrote:(but there is some others sites, don't you know them ?)
No, unfortunately not (if you have some please share them :D If there was sth on the ULg website, I'd be really amazed, but as their webpage is a real maze (as for the one of each uni), I would suspect there could be some interesting things... (but non uni sites are also more than welcome).
Unfortunatly, I am not at home, I have not my favourites. I will answer you when I come back.
by the way, I'd like to know what is the exact role of genitive in modern freek, because I hear many genitive forms in song that are not always link with the classical genitive role (which is belonging)...
You would rather make a new thread on the french forum. Caroline, Anthos and I will answer you.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Post Reply