[Arabe] Traduction d'un témoignage (AR>FR)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

[Arabe] Traduction d'un témoignage (AR>FR)

Post by damiro »

تسباء الخير

Quelqu'un aurait-il l'amabilité de me traduire ce toignage en français...

شوكرا جيدَا

Texte:

في فلسطين و بالأخص في قطاع غزة نعاني العديد من المشاكل التي تعوق الحياة
الطبيعية و من ذلك :

* الغارات الجوية على أماكن متفرقة و ما تسفر عنه من ضحايا و خسائر مادية و
بشرية, خاصة أنه من المرجح أن نوعية القذائف المستعملة محرمة دوليا و قد بني
هذا الترجيح على أساس الإعاقات و الآثار التي حدثت للأشخاص المصابين.

*العديد من الغارات تكون وهمية بهدف بث الرعب في نفوس الناس و خاصة الأطفال
الذين باتوا يعانون العديد من المشكلات النفسية.

*يقوم الإسرائيليون بسرقة مياهنا الجوفية عن طريق حفر آبار لسحب المياه من
الأراضي الفلسطينية إلى أراضيهم و ما ينجم عن ذلك من ضرر للزراعة و الشرب.

*المياه التي نستعملها و نشربها ملوثة بمواد كيماوية و تؤدي للإصابة بالعديد من
الأمراض على المدى البعيد.

*تم تجريف العديد من الأراضي الزراعية في فلسطين بحجة أن المطاردين يختبؤون
فيها، و بالطبع نتيجة ذلك حرمان العديد من المواطنين من مورد الرزق الرئيس لهم
و حرمان الشعب من السلع الزراعية المحلية التي يحتاجونها.

*تقوم السياسة الإسرائيلية على تجريد الفلسطينيين من كل ما قد يساعدهم على
الاستقلال، فعملوا على إفساد النشاط الزراعي كما أسلفت و استقطاب الأيدي
العاملة الفلسطينية بشكل كبير جدا للعمل في إسرائيل، فأصبحت الأيدي الفلسطينية
تبني إسرائيل و هذا يساهم في هدم الاقصاد الوطني الفلسطيني.

*الكوارث الإنسانية التي شهدتها فلسطين منذ بداية الانتفاضة ( و قبل ذلك أيضا)
بسبب همجية الاحتلال، من قتل و تدمير و منع سيارات الإسعاف من المرور لإنقاذ
الضحايا، بل و التعرض للمسعفين و المنقذين سواء أكانوا مسعفين طبيين أو من
المواطنين.

*هدم منازل المواطنين و تشريدهم و حرمانهم حتى من فرصة التقاط بعض الأشياء منها
و في بعض الأحيان عدم إتاحة فرصة لهم لارتداء ملابسهم.

*أخذ العديد من الأراضي عنوة. لبناء مستوطنات و لكن انتهت هذه الفترة منذ حوالي
عام.

*إغلاق الحدود و قد أسفر عن ذلك :
1- تعطيل مصالح التجار و كساد تجارتهم بسبب تلف البضائع على الحدود خاصة المواد
الغذائية.
2-تعطيل مصالح المسافرين الذين يضطرون للسفر لتجديد إقامتهم فتنتهي مدتها و هم
ينتظرون على الحواجز.
3-عدم وصول الأدوية للآلاف من ذوي الأمراض المزمنة ( القلب، الضغط، السكر )
التي لا تتوافر محليا و لابد من استيرادها و ما يسببه ذلك لأولئك المرضى.
4- الكثير من المسافرين هم مرضى يتعالجون في مصر أو يذهبون لإجراء جراحات فيها
و التأخير يضر بحالتهم الصحية بشكل بالغ.
5- الظروف على الحاجز سيئة للغاية من قذارة لا حد لها و مناخ متطرف ( رفح شديدة
الحرارة نهارا و قارسة البرودة ليلا) فأحيانا بعض المسافرين سيئي الحظ ينتظرون
في المعبر أياما.
6- المعاملة السيئة من قبل جنود الاحتلال و المهانة البالغة، و الأمر المحزن
أننا في بلادنا لكننا نؤمر من عدونا و ليس لنا حق أن نعترض.

*قبل فترة ليست بطويلة عقب قضية الجندي الإسرائيلي، اتبعت اسرائيل سياسة جديدة
: الاتصال بالمنازل و إبلاغهم بضرورة إخلائها قبل فترة من الزمن ( أحيانا 5 أو
10 دقائق أو ربع ساعة ) المهم أن هذا الوقت لا يكفي لتبليغ الجيران الذين حتما
سوف يصيبهم نصيب من هذا القصف و لا يكفي الوقت لإيقاظ الأطفال أو ارتداء الثياب
أو إحضار وثائق رسمية أو مال من المنزل قبل قصفه. دائما ما يتم القصف قبل
انتهاء المدة المحددة التي هي قصيرة أصلا.( البيوت التي تقصف بهذه الطريقة ليس
بالضرورة أن تضم مقاومين أو مطلوبين، عادة ما تكون لأناس عاديين )

* نتج عما سبق قيام العديد من الأشخاص عديمي الأخلاق بالمزاح مع غيرهم و ادعاء
اتصال من المخابرات الإسرائيلية و هذا سبب مشاكل كثيرة فكثير من العائلات أخلت
منازلها و في النهاية لم يحدث شيء.


*تتصل المخابرات بالمنازل و تبث أسطوانة مفادها أن سكان قطاع غزة سيدفعون الثمن
إذا عاونوا المقاومين لبث الرعب في النفوس و قد وقع مع عائلتي حادث من جراء هذا
:
البناية المقابلة تلقت اتصالا كهذا ( تهديد و ليس إبلاغ بالقصف ) فرد على
الهاتف طفل صغير و ما أن سمع كلمة جيش حتى أبلغ أهله أن المنزل سيقصف، فأخلى
معظم سكان الحرة منازلهم و أخلى سكان العمارة ((( كل ))) ما في المنزل و طلبوا
مساعدة الآخرين في إخلاء مخازن بضائعهم و استمروا في انتظار القدر المشؤوم 3
أيام. و لم يحدث شيء.

*ضربت إسرائيل محطة توليد الكهرباء التي استمر بناؤها زمنا طويلا. فدمروا عمادا
من أعمدة بنيتنا التحتية، فأصبحت الكهرباء تقطع على مناطق كثيرة لفترات طويلة ،
فأضر ذلك جميع طبقات الشعب.
التجار يفسد قسم كبير من موادهم الغذائية. ( و لم تعد الثلجات تباع في الصيف
لعدم وجود كهرباء للتبريد).
النجارون و الحدادون و أصحاب الحرف التي تستعمل آلات تعطل عملهم.
المستشفيات عانت أيضا من ذلك لأنها تحتاج أجهزة و لا يتوافر وقود لاستعمال
المولدات مما أضر المرضى.
و غير ذلك. و حاليا هناك أزمة لأن الشموع غير متوافرة بشكل كبير في السوق و
ارتفع سعرها كثيرا و هي من نوعية سيئة لأن الجيدة نفذت. هناك محاولات لحل
المشكلة عن طريق الاستعانة بالمصريين و لكن لم تحل تماما.

*في فترة الاجتياح لم يتوافر لأهالي المناطق الجنوبية ماء و لا كهرباء و لا
وقود فعاشوا حياة بدائية مستعملين الخشب للطهو ( إن توافر ) و غير ذلك .

*الموظفون لا يتقاضون رواتبهم بسبب السياسة الإسرائيلية التي تهدف لتحطيم
معنويات الشعب و صموده.

هذا مختصر قاصر عن التعبير عن الحقيقة الواقعة و ربما نسيت ذكر العديد و العديد
من الأشياء.

Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
ali - B
Membre / Member
Posts: 23
Joined: 01 Oct 2006 20:40

Post by ali - B »

En Palestine et en particulier dans la bande de Gaza, nous souffrons d'un grand nombre de difficultés qui handicapent notre vie quotidienne :
- Les attaques aériennes abjectes et ce qu'elles entraînent comme victimes et comme dégâts matériels, d'autant plus qu'il est probable que les bombardements sont interdits par les législations internationales, avec pour preuve les dommages qu'elles causent aux victimes.
- Plusieurs attaques ont des objectifs illusoires et visent à terroriser la population et en particulier les enfants, dont plusieurs souffrent de troubles psychologiques
- Les Israéliens volent notre eau de source en creusant des puits et en la détournant des terres palestiniennes vers la leur, ce qui compromet notre agriculture et à notre accès à l'eau potable
- L'eau que nous buvons est frelatée et contient des produit chimiques, ce qui entraîne de nombreuses maladies à long terme
- Les Israéliens ont procédé au ratissage d'un nombre important de nos terres agricoles sous prétexte que des réfugiés s'y cachent. Ces actions privent un grand nombre de personne de leur principale source de revenus et empêchent le peuple palestinien de jouir des ressources agricoles dont il a besoin.
- La politique israélienne prive les palestiniens de tout ce qui pourrait contribuer à leur indépendance. Ils ont oeuvré à l'anéantissement de l'activité agricole palestinienne et oblignent ainsi la main d'oeuvre palestinienne à travailler en Israël et à construire le pays ennemi, ce qui dessert la cause palestinienne.
- La catastrophe humanitaire que vivent les palestiniens depuis le début de l'Intifada, et ce en raison de la barbarie de l'occupation qui tue, détruit et empêche les ambulances de porter secours aux victimes en leur barrant la route, qu'ils s'agisse de médecins ou de civils.
- La démolition des maisons et l'expulsion des habitants de chez eux sans même leur permettre d'emporter des affaires ou de prendre des vêtements.
- L'occupation de terrains par la violence pour construire des colonies, même si ce genre d'action n'a plus lieu depuis près d'un an.
- La fermeture des frontières, avec pour conséquences :
1. Une entrave aux intérêts des commerçants qui perdent leur marchandise à la frontière
2. Une entrave au passage des voyageurs dont la durée des laisser passer expirent pendant qu'ils attendent aux barrages
3. Une entrave au transport des médicaments à destination des milliers de malades chroniques (cardiaques, hypertendus, diabétiques) qui ont besoin d'importer des médicaments qui ne sont pas fabriqués sur place, avec les conséquences graves que ces retards peut avoir sur leur santé
4. De nombreux voyageurs doivent se rendre en Egypte pour se faire soigner ou pour subir une opération et les retards subis sont lourds de conséquences pour leur santé
5. Les conditions difficiles aux barrages - températures élevées en journée et parfois très basses la nuit venue - et certains voyageurs attendent plusieurs jours à ces barrages.
6. Les maltraitances et l'humiliation commises par les soldats de l'occupation aux barrages, et le plus triste, c'est que nous sommes dans notre pays et nous subissons les ordres de l'ennemi sans pouvoir opposer de résistance
- Depuis peu de temps, du fait de l'affaire du soldat israélien, Israël mène une nouvelle politique : les habitants sont alertés de l'imminence d'une attaque et de la nécessité de quitter leur habitation dans un délai court (entre 5 min et un quart d'heure). en fait ce temps est insuffisant pour prévenir les voisins, réveiller les enfants, enfiler ses vêtements et emporter des documents important et de l'argent. De plus l'attaque a toujours lieu avant l'expiration du délai annoncé, qui est déjà très court (les maisons visés par ces attaques ne renferment pas nécessairement des résistants ou des fugitifs, mais plutôt des gens ordinaires).
- ...

Bon ça commence à faire long... :-)) dsl mais je dois aller me coucher mais je pense que tu as l'esprit du témoignage et pas mal de détails qu'il contient. peut-être que je continuerai qd j'aurai un peu plus de temps.
a+
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Merci infiniment!!! C'est super :loljump: Et c'est bien traduit :d (serais-tu traducteur?)
:hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
ali - B
Membre / Member
Posts: 23
Joined: 01 Oct 2006 20:40

Post by ali - B »

pas de pb! non en fait je suis pas traducteur mais je prépare l'examen d'entrée à l'ESIT en section interprétation. donc ça me fait de l'entraînement... :-)
a+
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

ali - B wrote:pas de pb! non en fait je suis pas traducteur mais je prépare l'examen d'entrée à l'ESIT en section interprétation. donc ça me fait de l'entraînement... :-)
a+
Heureux que ça te soit utile (tant qu'à faire ;)).

Tu m'apprends d'ailleurs qu'il y a une section interprétation en arabe à l'ESIT.

:hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Post Reply