
J'ai un petit souci de compréhension pour deux phrases en anglais.
La première: "Most of the dodecs had bright shiny surfaces and some of the flattened dodecs displayed re-entrant cube face-etch pits"
C'est une description de diamants bruts (des dodécaèdres) qui ont été trouvés. "Etch pit" veut dire " "impression de corrosion" ("piqûre de corrosion" pour du métal). Comment comprenez-vous la partie en gras?
Et la deuxième, c'est celle-ci: "Production data are widely varying for 2003, 2004 and 2005. Togo implemented the KPCS only from April 30, 2003 onwards. This explains the lower production figure for 2003 (87,166 carats) in comparison with 2004 (123,105 ct). IF EQUAL MONTHLY PRODUCTION AVERAGES HAPPEN, then extrapolating the full 12 month production for 2003 reveals a total year-production of 119,853 carats"
D'après ce que j'ai compris, la production entre début mai et fin décembre 2003 est de 87,166 carats. Donc en faisant une moyenne et en appliquant cette moyenne à janvier, février, mars et avril, on obtiendrait un total pour 2003 de 119,853 carats. Seulement, en faisant les calculs, ça ne correspond pas (j'obtiens un peu plus au total).
Donc, est-ce qu'il y aurait une autre explication pour la partie en majuscules?
Merci d'avance!