S . O. S Ayunda por favor.

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
miju
Membre / Member
Posts: 9072
Joined: 14 May 2005 21:44
Location: LYON (bron)

S . O. S Ayunda por favor.

Post by miju »

Suite impossibilité 'aller sur forum espagnol, je poste ici :
:roll:
Hola todos,

He devolvo a mi sobrina su libro de grammar, y no he tenido tiempo para comprar uno (se necessita ir en el centro para encontrar libros de segunda mano ??) asi que tengo problema con las frases interrogatives que preguntan una autorizaciòn una permiso etc..
No se si se debe utilizar el presente o el subjonctive.
Puede me dar una regla y algunos ejemplos.
Muchas gracias anticipo. ;)
Avec tout le bonheur que se petafine dans le monde que d'heureux on pourrait faire. :roll:
User avatar
Andrzej
Membre / Member
Posts: 523
Joined: 13 May 2004 10:57
Location: Varsovie
Contact:

Re: S . O. S Ayunda por favor.

Post by Andrzej »

miju wrote:Suite impossibilité 'aller sur forum espagnol, je poste ici :
:roll:
Hola todos,

He devolvo a mi sobrina su libro de grammar, y no he tenido tiempo para comprar uno (se necessita ir en el centro para encontrar libros de segunda mano ??) asi que tengo problema con las frases interrogatives que preguntan una autorizaciòn una permiso etc..
No se si se debe utilizar el presente o el subjonctive.
Puede me dar una regla y algunos ejemplos.
Muchas gracias anticipo. ;)
:hello:

J'ai rendu à ma nièce son livre de grammaire, et n'avais pas le temps de m'en acheter un (faut-il aller au centre pour trouver des livres d'occasion??). Or j'ai des problèmes avec des phrases interrogatives par lesquelles on demande une autorisation, une permission etc.
Faut-il utiliser le présent ou le subjonctif?
Pouvez-vous me donner une règle ainsi que plus d'exemples?

Merci beaucoup d'avance


À confirmer par nos experts ;)
Cordialement
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
User avatar
miju
Membre / Member
Posts: 9072
Joined: 14 May 2005 21:44
Location: LYON (bron)

Post by miju »

Merci andrzej,
Ma formulation en espagnol doit être ambigue, tu as traduit ma question or j'ai besoin de connaître la règle à utiliser pour demander des permissions une autorisation etc (Puedo llamar desde tu telefono, me permite salir....)et principalement le temps à utiliser, je sis pas pourquoi j'avais dans la tête un subjonctif.

Merci d'avance
Avec tout le bonheur que se petafine dans le monde que d'heureux on pourrait faire. :roll:
User avatar
Andrzej
Membre / Member
Posts: 523
Joined: 13 May 2004 10:57
Location: Varsovie
Contact:

Post by Andrzej »

:loljump: On ne s'est pas compris, alors...

Attendons les autres, là je ne suis pas si fort. ;)

:drink:
Cordialement
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

Aïe mon cher Miju, je ne peux pas te donner de réponse car je suis absolument nulle en grammaire !!! Peut-être que Koko, Arkayn ou Flamenco pourront te répondre...

Mais en y réfléchissant un peu (eh oui, ça m'arrive parfois de faire ça) je pense qu'on peut le faire soit au présent, soit au conditionnel.

¿Puedes prestarme tu libro?
¿Podrías prestarme tu libro?
¿Me prestas tu libro?
¿Me prestarías tu libro?
¿Me haces un favor?
¿Me harías un favor?
¿Puedo ir al baño?
¿Podría ir al baño?

La forme au conditionnel est plus "polie". Mais bon, j'attends moi aussi la réponse des experts (la honte !!! :confused: )

:hello:
Guten Tarte! Sorry for the time...
Post Reply