Translation of 'Constitutional law'

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
HL
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 27 Nov 2006 14:35

Translation of 'Constitutional law'

Post by HL »

Hello,

I am interested to know, how 'Constitutional law' (in german: 'Staatsrecht'), the field of law which deals on the one hand with the constitution and its fudamental rights, the organisation and the principles of a state and its organs and on the other hand deals with laws related to the constitution, for example the terms and conditions of a parliament, is written in many languages.

Thank you and kind regards

HL
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Translation of 'Constitutional law'

Post by Olivier »

French: droit constitutionnel
Hungarian: alkotmányjog
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Japanese :

憲法学 - kenpougaku.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

Roumain: drept constituţional
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Polish: prawo konstytucyjne
Russian: конституционное право

Finnish: valtiosääntöoikeus
Estonian: riigiõigus

Swedish: författningsrätt
Sunny
Membre / Member
Posts: 14
Joined: 05 Mar 2005 21:54
Location: São Paulo, Brazil

Post by Sunny »

Brazilian Portuguese: Lei Constitucional
User avatar
nyarzduk
Membre / Member
Posts: 424
Joined: 24 Nov 2004 10:17
Location: Seoul

Post by nyarzduk »

Korean :
헌법 (heonbeop)
"Smoking kills. If you're killed, you've lost a very important part of your life." Brooke Shields
HL
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 27 Nov 2006 14:35

Post by HL »

Thank you to all who answered so far
:D
User avatar
Isis
Membre / Member
Posts: 4105
Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...

Post by Isis »

The Spanish translation is probably : derecho constitucional...
It needs to be confirmed by a native speaker, though ;) .
Maman disait toujours : La vie, c'est comme une boîte de chocolats ; on sait jamais sur quoi on va tomber...
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

Italian : diritto costituzionale
Esperanto : konstitucia juro
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
User avatar
VladiS
Membre / Member
Posts: 38
Joined: 10 Dec 2006 23:30

Post by VladiS »

Bulgare
Конституционално право[Konstitutsionalno pravo]
Перлите не се мърсят в калта
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

Sunny wrote:Brazilian Portuguese: Lei Constitucional
actually, the proper term would be: "Direito Constitucional".
NOTE: in Portuguese, "Direito" in the sense of "science of Law" must be written with capital "D", as opposed to "direito", which simply means "right".
Last edited by pc2 on 14 Dec 2006 16:04, edited 1 time in total.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
prstprsi
Membre / Member
Posts: 1034
Joined: 01 Nov 2005 11:42
Location: Bratislava, Slovaquie

Post by prstprsi »

slovaque: ústavné právo
tchèque: ústavní právo
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

Post by kaptan »

turc : anayasa hukuku
HL
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 27 Nov 2006 14:35

Post by HL »

Happy Christmas to all who answered so far and to all who are going to answer in 2007!
Post Reply