
Le bêtisier des pros
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17568
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
J'ai donc perdu mon porte feuille, qui contenait 2 travelers cheque. Alors j'appelle American Express pour demander un remboursement. Une Américaine me répond. Au bout de 2 phrases elle me dit : "ça va en anglais ou bien vous préférez parler une autre langue ?" Je réponds que l'anglais me convient. Puis elle dit un truc style blablabla, et c'est vrai que j'ai rien capté. Donc elle revient à la charge : "je vais vous trouver quelqu'un qui parle votre langue. Bon d'accord. "
Je parle un moment avec un Français, puis il me passe le service remboursement, dit-il. Une Française me répond, elle se présente comme l'interprète. L'Amércaine du début revient. Elle me demande mon nom, via l'interprète. Je commence à épeler en français, puis je me dis que ce serait plus facile en anglais. Donc go. L'Américaine répond :" vous pouvez passer par l'interprète s'il vous plaît ? je ne comprends rien". Grosse honte pour moi
Mais en fait elle ne comprenait pas mieux l'interprète !!!
On continue à discuter, elle pose ses questions en anglais, je comprends donc je commence à répondre en anglais, puis je me rappelle que je dois attendre que l'interprète traduise... Pas facile ! Puis elle me demande quelle est ma résidence permanente.
"Thaïlande".
Ca ne lui convient pas : "oui mais est-ce que vous habitez en France et vous êtes en Thaïlande seulement pour le travail ?"
"Je suis en Thaïlande pour le travail et j'habite ici".
"Mais vous êtes sûre, quel est votre pays de résidence ? Vous allez rentrer en France ?"
Je réponds : "Ecoutez, j'habite ici depuis plus d'un an, je ne sais pas quand je vais rentrer en France, mais si vous préférez que ma résidence soit en France, ça ne me dérange pas... "
Ca fait un quart d'heure que je suis en attente, je vous poste ça en attendant la suite...
Après une bonne demi-heure d'attente, l'interprète a fini par me dire que c'était trop long maintenant, je devais rappeler plus tard. Maintenant je comprends pourquoi la première question que l'Américaine m'a posée était : est-ce la première fois que vous déclarez cette perte ?
Je parle un moment avec un Français, puis il me passe le service remboursement, dit-il. Une Française me répond, elle se présente comme l'interprète. L'Amércaine du début revient. Elle me demande mon nom, via l'interprète. Je commence à épeler en français, puis je me dis que ce serait plus facile en anglais. Donc go. L'Américaine répond :" vous pouvez passer par l'interprète s'il vous plaît ? je ne comprends rien". Grosse honte pour moi

On continue à discuter, elle pose ses questions en anglais, je comprends donc je commence à répondre en anglais, puis je me rappelle que je dois attendre que l'interprète traduise... Pas facile ! Puis elle me demande quelle est ma résidence permanente.
"Thaïlande".
Ca ne lui convient pas : "oui mais est-ce que vous habitez en France et vous êtes en Thaïlande seulement pour le travail ?"
"Je suis en Thaïlande pour le travail et j'habite ici".
"Mais vous êtes sûre, quel est votre pays de résidence ? Vous allez rentrer en France ?"
Je réponds : "Ecoutez, j'habite ici depuis plus d'un an, je ne sais pas quand je vais rentrer en France, mais si vous préférez que ma résidence soit en France, ça ne me dérange pas... "
Ca fait un quart d'heure que je suis en attente, je vous poste ça en attendant la suite...
Après une bonne demi-heure d'attente, l'interprète a fini par me dire que c'était trop long maintenant, je devais rappeler plus tard. Maintenant je comprends pourquoi la première question que l'Américaine m'a posée était : est-ce la première fois que vous déclarez cette perte ?
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Quelque chose qui me fait" tiquer" à tous les coups : l'utilisation par des journalistes ou reporters de l'adverbe Jamais à mauvais escient : Bla-bla bla-bla...cela n'était jamais arrivé depuis 10 ans...
J'aurais dit : cela n'était plus arrivé depuis 10 ans...Non ?
J'aurais dit : cela n'était plus arrivé depuis 10 ans...Non ?

Personne n'est en charge de ton bonheur, sauf toi.
ouais ou du genre "c'est la première fois depuis ..." et là ils se crèvent le c*l à chercher depuis quand et finissent par dire "10 ans", "août 94", "le 1er janvier"...
ouais bon bein c'est la première fois depuis la dernière fois quoi !
ils feraient mieux de dire "la dernière fois c'était le ..."
ouais bon bein c'est la première fois depuis la dernière fois quoi !
ils feraient mieux de dire "la dernière fois c'était le ..."
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17568
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Je viens de me rappeler de cette anecdocte :
Un beau jour, je vais chez la dermato pour des problèmes d'acné. La dermato me scrute donc le visage pendant de longues minutes, puis me prescrit un traitement. Je sors, et comme la secrétaire était occupée, j'attends un peu, debout, pour pouvoir payer. La dermato sort de son bureau, me voit, et me dit : "vous désirez ?" comme si elle ne m'avait jamais vue. Moi :
!!! Si encore j'étais venue pour des verrues plantaires...
Je ne suis jamais retournée la voir...
Un beau jour, je vais chez la dermato pour des problèmes d'acné. La dermato me scrute donc le visage pendant de longues minutes, puis me prescrit un traitement. Je sors, et comme la secrétaire était occupée, j'attends un peu, debout, pour pouvoir payer. La dermato sort de son bureau, me voit, et me dit : "vous désirez ?" comme si elle ne m'avait jamais vue. Moi :

Je ne suis jamais retournée la voir...

Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde