formulation correcte en français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

formulation correcte en français

Post by domanlai »

j'ai un blanc ... et pas de temps pour trouver des éléments fiables.
Si vous pouviez me confirmer comment écrire correctement l'expression suivante, ce serait super sympa.

sous quelle que forme que ce soit
ou
sous quelque forme que ce soit

merci bcp
:hello:
Last edited by domanlai on 31 Jan 2007 10:35, edited 1 time in total.
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
User avatar
chatoune
Membre / Member
Posts: 4378
Joined: 27 Apr 2003 15:01
Location: Le Mans
Contact:

Post by chatoune »

Pour moi c'est la 2e. :hello:
User avatar
Shirin
Membre / Member
Posts: 929
Joined: 25 Oct 2005 18:43
Location: Belgique
Contact:

Post by Shirin »

"sous quelque forme" : 1.060.000 occurences dans Google
"sous quelle que forme" : 16.500 occurences dans Google

Et à première vue, j'aurais dit d'instinct la deuxième solution également!

:hello:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Sous quelque, sans doute possible.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Pixel
Guest

Post by Pixel »

C'est bête, moi j'aurais dit : Sous quelle forme que ce soit. (pas de "que" après "quel(le)")

Mais d'après mes rapides investigations googlesques, il semblerait que vous ayiez raison... Je savais vraiment pas...
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Post by domanlai »

merci à tous

si qqn peut me donner la règle de grammaire ce sera top !
j'ai tjrs fonctionné au ressenti et ça marche très bien mais là grosse hésitation ... :roll:

pour google, je prends tjrs de grandes précautions car ça me parait évident que le nombre d'ocurrences inclue des expressions fractionnées pas représentatives.
par ex si on saisit
sous quelque forme que ce soit 2 210 000
sous quelle que forme que ce soit 1 930 000
(c'est vrai queles premiers exemples sont déjà fractionnés mais ça me laisse perplexe)
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:) Un classique, pourtant c'est tout-à-fait logique. Mais ce qui vous trouble c'est que l'indéfini singulier "quelque" est désuet en français moderne ("j'ai quelque pudeur à vous avouer que..." ; "ce mauvais conseil lui a été donné par quelque individu mal intentionné"). Remplacez par un autre indéfini, et vous comprendrez le rôle du "quelque" :

Sous | quelque | forme que ce soit =

Sous |n'importe quelle | forme que ce soit
Sous |toutes ses | formes

(l'usage n'autorise pas vraiment la construction "sous n'importe quelle forme que ce soit", encore qu'on l'entende très couramment à l'oral. Techniquement parlant, elle est acceptable)

En revanche, on écrira :

Quel | qu'il soit =
Tel | qu'il est

"qu'" est une pronom relatif qui a pour antécédent "quel". Et par conséquent "quel/tel" s'accord avec le sujet du verbe de la relative puisqu'ils ont (ce sujet et ce "tel/quel" le même référent)

Quelle que soit ta mère
Telle qu'est ta mère =
*Ta mère est elle
Ta mère est ainsi faite

etc.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Post by domanlai »

Merci bcp
c'est tout à fait ce que je recherchais !
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

domanlai wrote:pour google, je prends tjrs de grandes précautions car ça me parait évident que le nombre d'ocurrences inclue des expressions fractionnées pas représentatives.
par ex si on saisit
sous quelque forme que ce soit 2 210 000
sous quelle que forme que ce soit 1 930 000
(c'est vrai queles premiers exemples sont déjà fractionnés mais ça me laisse perplexe)
Tu ne vas pas me dire que tu ne connais pas les guillemets dans Google ? :-o Evidemment si tu n'en mets pas, tu trouves tout et n'importe quoi. Mais si tu veux faire des google fights qui aient un minimum de pertinence (et bien que même ceux-là il faille les prendre avec des pincettes), les guillemets sont incontournables ! Si tu les mets, tu vas voir tout de suite la différence :
sous quelque forme que ce soit 2 180 000
sous quelle que forme que ce soit 14 300
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
chatoune
Membre / Member
Posts: 4378
Joined: 27 Apr 2003 15:01
Location: Le Mans
Contact:

Post by chatoune »

Oui moi j'utilise souvent cette méthode. Lorsqu'il y a autant de différence entre les deux, en général c'est significatif.
User avatar
Maurice la Grammaire
Membre / Member
Posts: 39
Joined: 31 Jan 2007 20:42

Post by Maurice la Grammaire »

En fait, "sous quelque forme que ce soit" est à adopter, car entre les deux, c'est la seule qui a un sens !

On peut la traduire :
"sous une forme ou une autre"

"Sous quelle que forme que ce soit..." eh bien, cela ne veut tout simplement rien dire, si on réfléchit en prenant tout son temps. Prenez "que forme", par exemple... Qu'est-ce que c'est donc que ça ?? "Quelle" : y a-t-il là une interrogation ? Point du tout !
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Post by domanlai »

svernoux wrote:Tu ne vas pas me dire que tu ne connais pas les guillemets dans Google ? :-o Evidemment si tu n'en mets pas, tu trouves tout et n'importe quoi. Mais si tu veux faire des google fights qui aient un minimum de pertinence (et bien que même ceux-là il faille les prendre avec des pincettes), les guillemets sont incontournables !
Eh bien non, je ne connaissais pas :confused:
Tu sais, parfois, sur certains aspects, je suis encore à l'age de la caverne :loljump:

en fait, dans mon activité précédente, les recherches google étaient parfaitement inutiles et inexistantes donc je me limitais à une pratique perso très rare d'ailleurs vu que je n'avais pas d'ordi perso à l'époque.

j'ai largement progressé depuis que je fais de la trad mais il doit surement y avoir encore des lacunes.
A vrai dire, ça ne me genait pas trop car en fait je ne me servais jamais de google pour des vérifications de type grammatical ... Et toutes mes recherches pour du chinois dans des domaines assez spécialisés n'affichent jamais un nombre d'occurences aussi imporant de tout façon !

En tout cas, merci.
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Va voir à l'occasion les options de recherche avancée, tu y trouveras plein de trucs utiles à l'occasion.
Pour la grammaire, il ne faut pas se fier 100% à Mister Google parce qu'il y a tellement de fautes sur le Web qu'il peut parfois te sortir plus d'occurrences pour la mauvaise solution ! Mais c'est quand même bien pratique pour les recherches terminologiques.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply