Traduire les mentions des diplômes en anglais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
dontstressummy
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 10 Feb 2007 13:20

Traduire les mentions des diplômes en anglais

Post by dontstressummy »

bonjour,

je ne sais pas comment dire "mention assez bien" ou "mention bien" à côté des diplômes indiqués sur un CV, (soit 12/20 ou 14/20) en anglais (UK et irelande)

good grade? je doûte encore mais je ne trouve pas grand chose,

quelqu'un pourrait-il m'aider?

merci
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Je ne connais pas tous les niveaux français.

Toutefois, de manière générale - et je suppose que ça n'a pas changé depuis quelques années - en Angleterre, on désigne la note par des lettres (A, B, C, D, E pour une réussite). La note la plus basse, E, correspond à environ 40-45% et A correspond à environ 70%.

Une exception notable est le diplôme universitaire (BSc, BA etc) on on dit First Class, Second Class etc

Pour ton CV donc peut-être "Grade B" et "Grade C" feront l'affaire.
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Les Britaniques ne connaissant pas la difficulté d'obtenir une mention très bien, je te déconseille vivement de préciser la mention. Les notes A-B-C etc.... ne correspondent absolument pas aux mentions françaises.

J'ai quitté la France il y a 12 ans, et pendant tout ce temps à l'étranger, jamais personne n'a compris ni les notes françaises, ni les mentions, ni les combinaisons de matières des diplômes universitaires français, ni la différence entre maitrise et DEA. Alors laisse tomber, et explique le plus simplement possible que si tu as une mention bien, c'est vraiment bien en France. Avis perso : il est inutile (voire ridicule) de préciser une mention assez bien, même en France.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:roll: Il faut bien dire que même les Français ne comprennent souvent pas grand-chose au système universitaire français.

Pour Anthos, je précise juste quelle est la répartition des mentions (du baccalauréat au DEA aujourd'hui appeler "mastère" ( :evil: non je ne m'énerverai pas non je ne m'énerverai pas).

de 10 à 12 : passable (en général, considéré comme une absence de mention)
de 12 à 14 : assez bien (qu'en général on ne précise pas)
de 14 à 16 : bien
de 16 à 18 : très bien
de 18 à 20 : très bien avec félicitation du jury (franchement rare ! Mais ça existe)

Au brevet (fini du collège : 15 ans) les mentions disparaissent et réapparaissent suivant les lubies des ministres en place; actuellement il n'y en a plus mais on parle d'en remettre. Pour le doctorat, leur existence et leur nature n'ont pas cessé d'évoluer depuis quarante ans et personne n'y comprend rien (il y a d'ailleurs eu quelques gags : des mentions attribuées par des jurys qui officiellement n'existaient plus... Sans compter qu'entre l'inscription en doctorat et la soutenance, il peut se passer dix ans), mais en gros, la seule qui compte c'est "mention très honorable" avec comme variation "à la majorité du jury" ou "à l'unanimité du jury" (et en fait, seule cette dernière compte vraiment).

Ce que les étrangers ne comprennent certainement pas, c'est que pour les diplômes de premier et deuxième cycle du moins (DESS/mastère pro mis à part), la différence de jugement ne se fait pas entre "celui qui a son diplôme" et "celui qui ne l'a pas" - vu que beaucoup de monde obtient ce genre de diplôme (70% pour le bac notamment), mais entre celui qui l'a avec une jolie mention et celui qui l'a au ras des paquerettes.

Il y a pour ainsi dire deux diplômes, notamment pour le bac : ça joue énormément au moment des sélections (pour mon diplôme de bac+6 et avec deux licences et une agrégation en poche, on me demande encore ma mention au bac !). Et ça, certains lycéens le savent, et pas d'autres. :(

Note : il me semble avoir déjà vu des mentions "cum laude" et "magna cum laude" dans des systèmes anglo-saxons... Peut-être bien au Canada ?
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Intéressant...

Pour les besoins de ontstressummy, je suis de l'avis qu'il ne faut pas préciser les notes sauf si c'est demandé. Et si on met des "équivalences" (A, B etc), de faire comprendre qu'il s'agisse des équivalences.

Je dois ajouter que le fait d'avoir réussi le diplôme en soi ne compte pas pour les institutions éducatives (et je pense pour la plupart des employeurs). Dans le système anglais, la différence se joue également dans les notes.

Même pour les licences. La mention Honours comme dans BSc (Honours) couvre en réalité First Class, Second Upper Class, Second Lower Class, Third Class) - une vaste gamme d'aptitude académique.... Le recruteur averti demanderait la vraie note.

Lien intéressant:

http://www.incnetwork.demon.co.uk/factfile/educ.htm
Post Reply