Sisyphe,
J'ai une autre phrase latine de Lucrèce que je ne comprends pas:
" Huc accedit uti quicque in sua corpora rursum
dissoluat natura neque ad nihilum interemat res."
????
une autre phrase latine
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Quelques précisions :
huc : démonstratif du lieu d'origine "à partir de là" ; mais la formule "huc accedit = ad hoc accedit" est presque figée.
uti = forme archaïque de "ut"
quicque = quidque, comme l'a expliqué Anne
Le forme "interemat" n'est pas à proprement parler fautive (elle est attestée), mais la forme plus classique serait "interimat". C'est le verbe "interimo" qu'il faut chercher dans le dictionnaire.
Curieusement, sur le net, c'est la forme "interemat" qui semble privilégiée, y compris par le très excellent site Itinera electronica ; en revanche, mon édition (Henri Clouard, chez Garnier Frères) donne "interimat").
PS : si tu as encore d'autres phrases de Lucrèce, reste désormais dans le même fil, merci
huc : démonstratif du lieu d'origine "à partir de là" ; mais la formule "huc accedit = ad hoc accedit" est presque figée.
uti = forme archaïque de "ut"
quicque = quidque, comme l'a expliqué Anne
Le forme "interemat" n'est pas à proprement parler fautive (elle est attestée), mais la forme plus classique serait "interimat". C'est le verbe "interimo" qu'il faut chercher dans le dictionnaire.
Curieusement, sur le net, c'est la forme "interemat" qui semble privilégiée, y compris par le très excellent site Itinera electronica ; en revanche, mon édition (Henri Clouard, chez Garnier Frères) donne "interimat").
PS : si tu as encore d'autres phrases de Lucrèce, reste désormais dans le même fil, merci

La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Non, c'est bien le subjonctif présent : dissolv-a-t, car c'est un verbe de troisème conjugaison, dissolvo, is, ere, dissolui, dissolutum[/u] (même chose pour interim-a-t, de interimo, is, ere, interemi, interremptum.Mais "dissoluat" n'est-ce pas l'indicatif de troisieme personne?
Par contre Anne a fait une petite faute de frappe, il fallait écrire "dissout", mais chute, il ne faut pas le dire.
C'est le "ut" conjonctif qui réclame le subjonctif.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
theos wrote:Ah ouai, Anne a fait une petit erreur par là...
Merci Sisyphe, t'as bien memorisé tous ces regles de conjugaisons...

La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)