aide à la vérification texte en anglais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
steffie62
Membre / Member
Posts: 116
Joined: 21 Dec 2004 16:14

aide à la vérification texte en anglais

Post by steffie62 »

Bonjour,

j'aimerais vous soumettre un texte en anglais, pourriez vous me dire si vous voyez des erreurs grammaticales... Merci bcp par avance !

"it's very important to protect the environment and save our natural resources. For avoid pollution, we must to be careful of together. (au lieu de for avoid je mettrais to avoid.... j'enlèverais of devant together...)Begin by to sort out recycling waste and to limite our energy consumption. (je mettrais starting with sorting out au lieu de begin by...)
As far as, I can make an effort to come at work (je ne pense pas qu'il soit correct de dire at work mais to work... je mettrais to go to work) on foot rather than car (je mettrais by car...) and I can try to do energy save.
It's entirely up to us to respect our environment for e better future !"

Pouvez vous me donner votre avis sur les corrections effectuées et voir s'il n'y a pas d'autres erreurs qui m'auraient échappées !
merci d'avance !
stéf
pusinko
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 22 Feb 2007 19:06

Post by pusinko »

It is very important to protect the environment and save our natural resources. To avoid pollution, each one of us must be careful. We may begin by sorting out and recycling our garbage, limiting our energy consumption . As far as I am concern, I make a point to walk to my work-place rather than to drive, so I can save energy.
It is entirely up to us to respect our environment for a better future
quelques petites erreurs grammaticales et de structure de phrases, le texte était un petit peu maladroit. Voilà quelques suggestions qui ne modifient pas trop ton texte d'origine.
steffie62
Membre / Member
Posts: 116
Joined: 21 Dec 2004 16:14

Post by steffie62 »

Ok !
merci beaucoup !
:D
Cati
Guest

Post by Cati »

Juste un petit truc: as far as I'm concerned c'est mieux ;)
steffie62
Membre / Member
Posts: 116
Joined: 21 Dec 2004 16:14

Post by steffie62 »

Merci... j'allais justement le demander!! ;)
sinon j'ai trouvé dans le dico "to make a point of doing something" et pas "to do something", ils sont valables tous les 2 ?
Post Reply