
Autant le dire clairement : une bonne partie des contributeurs de ce forum
sont des traducteurs professionnels, qui traduisent bénévolement des courts messages à caractères non-professionels.
En soi, de l'aide pour une thèse entre dans la catégorie "non-professionel", mais une dizaine de miliers de mots dépasse largement les normes de ce site (sur le
service d'aide à la traduction, qui est un service indépendant, le maximum est de 800 caractères par traducteur ; il n'y pas de limites fixées sur le forum, sinon celles du bon sens).
Soyons clairs, disais-je : d'une part le forum n'a pas pour fonction de recruter des traducteurs, même légalement (:nono: le cas du recrutement au noir ne se pose même pas : je vous rappelle que c'est un acte délictueux en soi et que sa publicité l'est aussi) ; pour cela (recruter légalement un traducteur), vous disposez du
service de devis gratuit de Freelang.

D'autre part et surtout, vous ne trouverez
pas de traducteurs au-dessous du prix du marché par le biais de ce forum, et même

vous risquez de vous faire arroser de tomates bien mûres par mes camarades traducteurs professionnels, qui n'apprécient pas plus que quiconque les concurrences déloyales.
... De toute façon (je devance leurs propres remarques), je ne vous le conseille pas : un traducteur pas cher sera forcément un "faux" traducteur. Dans un domaine pointu comme le vôtre, ça ne peut qu'engendrer des catastrophes.
Bref, pour résumer :
- Si vous cherchez un vrai traducteur, vous avez le
service de traduction professionnelle freelang
- Si vous voulez de l'aide pour quelques passages difficiles vous avez ce forum, ou le
service d'aide à la traduction (800 caractères par demande, divisible entre plusieurs traducteurs, mais dans les limites de la bonne foi).
Je laisse le fil ouvert, mais je sens que les tartes à la crème vont voler...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)