S.O.S Avenir - Après la 3ème année, QUE FAIRE?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
olivero
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 04 Mar 2007 18:00

S.O.S Avenir - Après la 3ème année, QUE FAIRE?

Post by olivero »

Bonjour,

«L'heure est grave». Bon, je la joue un peu dramatique mais c'est évidemment important.

Je suis en fin de troisième année LEA (Langues Etrangères Appliquées), c'est-à-dire, que l'on suit des cours de langues (Traduction dans les deux sens, pratique de la langue orale) mais également des cours généraux divers (Marketing, Economie, Relations Economiques à l'International, Droits etc). Je suis spécialisé dans l'anglais et l'espagnol mais suis également des cours de langues "facultatifs" (Italien, Néerlandais et Russe), je "squatte" également les cours de traductions allemandes de troisième année, ayant étudié l'allemand de mon côté. Et pour finir, j'étudie également le chinois "en solo".

Alors, que faire?
Généralement, on dispose des choix suivants:
Enseignement / Traduction / Inteprétation / Commerce (Import-Export etc.) et sûrement d'autres encore...
LEA étant des études assez générales, le choix reste assez large je pense mais après cette année je dois absolument me spécialiser.

Personne ne peut évidemment décider pour moi mais vu que je suis pommé, je préfère quand même en parler à d'autres - vous!.
J'adore la musique, j'ai adoré les jeux-vidéos (notez le passé!), j'adore étudier les langues en autodidacte, je préfère d'ailleurs étudier seul qu'à l'université.

J'ai deux idées mais manque toujours le fond:
1 - Partir à l'étranger dans le but de s'y installer et suivre des cours d'informatique là-bas par exemple. L'idée? Apprendre la langue elle-même dans le pays tout en apprenant un métier.
Le problème reste encore le même.... que faire? l'idée même est attrayante.
2 - Faire Erasmus pour ma quatrième année. Je pense à l'Italie. Problème, quelle filière prendre? Ce qui revient à ce que j'ai dis avant, quel métier je veux faire?

En gros, je sais ce qui me plaît du côté de l'apprentissage des langues mais pas du fond en lui-même, c'est-à-dire, l'étude du métier.

- Sinon, l'enseignement, j'ai mis une croix définitivement là-dessus. J'ai un peu plus d'ambitions sans vouloir dénigrer ce secteur. L'enseignement peut être sympa tout de même.
- La traduction, pas complètement, mais étant donné qu'il faut se spécialiser dans un domaine particulier comme l'électronique, médecine etc et faire un travail très rébarbatif, j'hésite beaucoup. Non pas que je n'aime pas la traduction du tout, j'aime beaucoup! mais faire ça toute sa vie, "mouais!".
- Ensuite, l'interprétation, c'est peut-être ce qui me plaît le plus mais à ce que je sais, c'est assez dur d'entrer dans les écoles. Le métier d'interprète est, de surcroît, très "périlleux"; rester informé au quotidien de ce qui se passe, être capable de traduire du tac au tac ou presque, être dynamique etc. etc. De plus, j'imagine qu'on embauche peut-être plus facilement ceux qui sont bilingues depuis leurs plus tendres enfances. Néanmoins, ça a l'air très intéressant même si j'ai du mal à me visualiser dans ce poste sachant que je n'ai jamais essaillé, tout simplement.
- Et enfin, le commerce, import-export etc... Alors là, c'est la page blanche. Je ne sais pas trop quoi en penser. Un coup de pouce ne serait pas de refus.

Vous pouvez poster vos comment's ici, si vous le désirez mais je ne serais pas contre non plus de parler sur MSN avec vous (e-mail: darkfluor hotmail com).
N'hésitez pas à parler de votre expérience également et où vous en êtes actuellement, peut-être.

Merci pour votre attention,
Au revoir.
Last edited by olivero on 04 Mar 2007 20:02, edited 3 times in total.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

A priori les réponses se font toujours sur le forum ; mais chacun fera ce qu'il veut.

En revanche :ape: ne laissez jamais une adresse courrielle telle quelle dans un forum sans la "brouiller" un minimum (en remplaçant @ par 'at' comme je l'ai fait, par exemple). Le net est rempli de méchants robots qui scannent automatiquement toutes les adresses électroniques pour les pourrir de spam[/red].

*

Vous pouvez d'ores et déjà faire "recherche" et taper "orientation", c'est le genre de questions que nous avons souvent abordé.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: S.O.S Avenir - Après la 3ème année, QUE FAIRE?

Post by svernoux »

Oui, alors sans revenir sur ce dont on a déjà parlé, je pencherais plutôt pour ta première idée :
olivero wrote:1 - Partir à l'étranger dans le but de s'y installer et suivre des cours d'informatique là-bas par exemple. L'idée? Apprendre la langue elle-même dans le pays tout en apprenant un métier.
Le problème reste encore le même.... que faire? l'idée même est attrayante.
Erasmus, c'est bien aussi, mais c'est mieux de le faire en 2è ou 3è année : c'est quand même super généraliste et je suis d'accord avec toi, en 4è année, il est temps de préciser ton projet. Globalement, je trouve que tu es sur la bonne voie parce que déjà tu te poses les bonnes questions ! Pourquoi ton idée 1 me plaît ? Parce qu'elle te sera utile à tous les coups ! Puisque tu ne mets pas une croix sur la trad ou l'interprétation, avoir étudié/travaillé dans un autre domaine que les langues, qui plus est à l'étranger, sera dans tous les cas un plus si tu te tournes après vers la trad ou l'interprétation. Si jamais tu décidais de revenir ensuite à une école d'interprètes, des séjours longs dans les pays de tes langues sont exigés, donc à nouveau ce serait un plus. Et enfin, si tu te décides pour une autre branche plus orientée commerce, ben en tout cas ça ne t'aura pas fermé de portes non plus. Pour ce qui est de ce dernier point, je ne peux pas t'en dire beaucoup vu que ce n'est pas ma branche, mais il est vrai que la palette de métiers que ça englobe est très vaste (contrairement à traducteur, job bien délimité !) et ça englobe surtout plein de choses que toi ou moi ne soupçonnons même pas. Donc, ce sont souvent les opportunités qui font le larron. J'ai entendu récemment une personne qui avait des études un peu axées sur la com et l'international et qui me racontait son parcours : elle disait qu'en fait, personne était capable de dire à quel métier précis menait la formation, mais que ça menait en tout cas à plein de choses diverses et variées. Donc, je pense que tu pourrais très bien te "piquer" aussi à l'informatique, ou finalement te réorinter vers la com ou quoi que ce soit d'autre, au gré de rencontres... Et en partant à l'étranger, tu risques évidemment plus de faire des rencontres imprévisibles. Enfin, bon, ça me semble un bon moyen de découvrir des choses pour quelqu'un qui hésite, plus que de rester à la fac française dans une filière généraliste.

Par contre ton ambition, avec les nombreuses langues... Comment dire ? C'est sympa, mais c'est quand même rare d'arriver à avoir un job qui les combine toutes, c'est bien sur le plan personnel, mais j'espère que tu n'en fais pas la condition sinequanone de ta future vie professionnelle. Enfin, ça peut arriver par hasard que tu les utilises toutes, mais faut quand même pas compter dessus. ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
olivero
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 04 Mar 2007 18:00

Opportunity makes a thief.

Post by olivero »

Je vais commencer par la fin. Pour ce qui est de l'apprentissage des divers langues, je ne sais pas si j'aurais la chance que ça me serve réellement un jour, du moins, toutes ces langues, au niveau professionnel. Dans tous les cas, j'aime tout simplement étudier les langues et les pratiquer comme je peux (vive internet). Et puis, c'est toujours sympa un bon p'tit cours de russe le jeudi soir quand l'université s'apprête à fermer ses portes et qu'on nous jette dehors! J'avais également fait du suédois et du japonais, le japonais étant une langue dont j'adore l'accent, l'intonation de la voix etc. Jusqu'à présent, je me suis cantonné aux langues citées au-dessus car j'arrive à, plus ou moins, toutes les pratiquer ou les étudier selon un certain degré chaque semaine.

Je me doutais que ne pas avoir fait Erasmus durant la deuxième ou troisième année allait me porter préjudice pour la suite. Je n'ai jamais pu vraiment consolider mon niveau d'espagnol ou d'anglais pour avoir une bonne aisance en général dans la pratique orale comme écrite de la langue. Ca fait mal ça.
Bon, à la limite, "perdre" une année pour faire une année dans un pays étranger ou deux semestres dans deux pays étrangers, c'est évidemment très formateur, bien qu'étant du genre à ne pas aimer "perdre de temps". Que pensez-vous de faire un semestre au Royaume-Uni et un autre en Espagne? Ca donne l'impression d'avoir les yeux plus gros que le ventre peut-être :lol:

Sinon, ça peut paraître évident, mais peut-on suivre une filière "interprète" à l'étranger en Erasmus? Les écoles d'interprète sont peut-être plus rares et surtout plus chères, non?
Et ce qui me tracasse encore plus, c'est comment savoir si l'on est de taille à devenir interprète? J'ai lu pas mal de choses là-dessus, que ce soit ici (Interview de Didine etc) ou dans des bookins, et ça donne l'impression que l'on doit passer tout son temps à ça pour pouvoir y arriver. En fait, je crois qu'il s'agit surtout de "vivre intelligemment", c'est-à-dire, faire en sorte que les langues soient présentes de manière naturelle dans la vie de tous les jours, comme, vivre à l'étranger, avoir un(e) concubin(e) d'origine étrangère (et dans chaque pay :roll:), des amis d'origine étrangère, faire des voyages régulièrement, annuellement etc. Il y a sûrement des tas d'autres idées...

Sinon, pour le commerce, ça a l'air intéressant mais ça m'"effraie" un peu. J'ai fait 3 ans de LEA, ok, il y a un peu d'économie etc. mais j'ai passé un bac STI electronique, et de façon générale, ça, on va dire, m'effraie un peu? Je me suis jamais vu "commercial" mais l'idée de pouvoir utiliser les langues dans le commerce change pas mal la donne en fait. Faut-il encore que ça me plaise (le commerce). Et là, grand point d'interrogation. J'ai lu également certaines choses dessus, notamment sur l'import-export etc. mais concrètement, j'ai du mal à imaginer comment ça se passerait et encore une fois si j'en aurais les moyens. Enfin, là je pense que c'est déjà moins "dur" que la filière interprète. C'est surtout très différent et met en jeu d'autres compétences.

Ca m'embête de devoir faire un choix. Faire LEA, c'était, comment dire, "pépère", "cool raoul"
olivero
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 04 Mar 2007 18:00

he

Post by olivero »

Je voudrais savoir si il y a une ou deux personnes qui seraient d'accord pour s'entretenir avec moi par MSN pendant une demi-heure, par exemple, pas plus. J'ai vu différentes possibiltés d'avenirs, différentes filières intéressantes, mais j'ai encore du mal à me décider dans quelle branche je veux aller cette année, et voire si certaines de mes idées peuvent être intéressantes pour telle ou telle filière où je souhaiterais me dirigier.

Bon, c'est un peu flou dis comme ça peut-être mais, j'aimerais réellement parler avec quelqu'un qui soit dans la traduction ou l'interprétation que ça soit au niveau études ou professionnel et de l'autre, quelqu'un qui soit dans le commerce, pas qu'import/export mais également d'autres possibilités dans le commerce si il y a.


darkfluor a hotmail com

merci d'avance
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: Opportunity makes a thief.

Post by didine »

olivero wrote:Sinon, ça peut paraître évident, mais peut-on suivre une filière "interprète" à l'étranger en Erasmus? Les écoles d'interprète sont peut-être plus rares et surtout plus chères, non?
Non, on ne peut pas faire une école d'interprétation en Erasmus. Il y a des possibilités d'échange universitaire dans les cursus d'interprétation, mais ça se fait en dehors du cadre d'Erasmus (eg. EMCI: http://www.emcinterpreting.net/).

Les écoles d'interprètes ne sont pas forcément toutes chères. Par exemple l'ESIT est rattachée à l'Université Paris III, on paie donc des frais de scolarité normaux.

N'hésite pas si tu as d'autres questions!

Didine :hello:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Je veux bien papoter, même si à vrai dire je crois qu'on a dit l'essentiel sur le forum (voir fonction recherche !)
Je t'ai ajouté néanmoins.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply