Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya , Beaumont
addam91hay
Membre / Member
Posts: 6 Joined: 02 Apr 2007 00:08
Post
by addam91hay » 08 Apr 2007 13:00
Afin de tenter d'ecrire des paroles je vous demande s'il vous plaît si vous auriez la possibilité de traduire "la rage du peuple" en un maximum de langues. Je vous remercie. Cordialement .
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608 Joined: 26 Jul 2005 17:55
Post
by Fuokusu » 08 Apr 2007 13:18
Rage en tant que dépit ou en tant que fureur ?
En considérant "fureur", en japonais, c'est :
国民の怒り - kokumin no ikari.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
addam91hay
Membre / Member
Posts: 6 Joined: 02 Apr 2007 00:08
Post
by addam91hay » 08 Apr 2007 14:47
plutot en tant que fureur ...
nyarzduk
Membre / Member
Posts: 424 Joined: 24 Nov 2004 10:17
Location: Seoul
Post
by nyarzduk » 09 Apr 2007 09:12
Coreen :
국민의 격노 (gungmine gyeongno)
version plus "socialiste" : 인민의 격노 (inmine gyeongno)
"Smoking kills. If you're killed, you've lost a very important part of your life." Brooke Shields
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 09 Apr 2007 10:24
hongrois: a nép dühe
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
leelou
Membre / Member
Posts: 4200 Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique
Post
by leelou » 09 Apr 2007 12:14
en romani : Xoli celeske ( le X se prononce comme la jota espagnol et le C "tch" )
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
abdelkader
Membre / Member
Posts: 67 Joined: 02 Feb 2007 17:49
Location: Suisse
Contact:
Post
by abdelkader » 11 Apr 2007 00:15
En arabe:
ثائرة الشعب
thâ-iratu ashsha'b
ou
حنق الشعب
hanaq ashsha'b
Pour une culture de la traduction et du dialogue...
Kittisak
Membre / Member
Posts: 38 Joined: 27 Feb 2007 04:47
Location: Back to France
Contact:
Post
by Kittisak » 16 Apr 2007 03:51
En thai :
ความเดือดร้อนใจของประชาชน : Kwarm Duad Rorn Jai Kong Prachachon
xaviergym
Membre / Member
Posts: 245 Joined: 22 Jul 2005 14:43
Location: St-Hyacinthe au Québec
Post
by xaviergym » 26 Apr 2007 22:46
En espagnol:
El arrebato del pueblo
En espéranto:
La furiozo de la popolo
En anglais:
People's fury
"Les préjugés naissent de l'ignorance"
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820 Joined: 10 Dec 2004 03:32
Post
by Toirdhealbhách » 27 Apr 2007 10:30
En breton: arraj er bobl
En gallois: gwylltineb y bobl
En irlandais: fearg an phobail
En gaélique d'Ecosse: fearg a' phobail
Qn qui parle 3 langues = un trilingue.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
pc2
Membre / Member
Posts: 5299 Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:
Post
by pc2 » 29 Apr 2007 00:33
portugais :
a raiva do povo.
a fúria do povo.
o furor do povo.
sanscrit :
लोकचण्डिमा lokacand imā.
लोकक्रोधः lokakrodhah.
जनचण्डिमा janacand imā.
जनक्रोधः janakrodhah.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259 Joined: 22 Jul 2005 17:19
Post
by domanlai » 29 Apr 2007 10:54
chinois
人民之怒 ren2 min2 zhi1 nu4
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
Muchacha Del Sur
Membre / Member
Posts: 90 Joined: 02 Apr 2006 10:06
Post
by Muchacha Del Sur » 08 Jun 2007 15:05
xaviergym wrote: En espagnol:
El arrebato del pueblo
En espéranto:
La furiozo de la popolo
En anglais:
People's fury
En espagnol j'aurais plutot dit :
La rabia del pueblo
non?
En italien sans certitude je dirais :
La ràbbia del pòpolo
à verifier
Las diferencias nos enriquecen. Tendríamos que aceptar las diferencias.
pc2
Membre / Member
Posts: 5299 Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:
Post
by pc2 » 05 Jan 2008 18:37
Muchacha Del Sur wrote: En italien sans certitude je dirais :
La ràbbia del pòpolo
à verifier
saluts,
ces mots italiens n'ont pas d'accent graphique: la rabbia del popolo.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil