J'aurais besoin de l'aide d'une personne pour me traduire les phrases turc ci-dessous en français.
J'en ai absolument besoin!!! vs feriez une heureuse en m'apprenant ce qu'elles contiennent... c'est tres important à mes yeux!!!
Voici les phrases:
"simdi mutlumusun-kib"
"mutluyum ama mutsuzum dursam birgun san soylerim"
"fazla atemlerde degilim- okul iste"
"belki sen mutsuzsun kim bilir konusmak istersen burada oldugumu unutma saygilar"
"soylemeyi ihmal etme durmu dinlerim seni unutma...baska ne alemdesin kiz"
"oylemi ok msn adres varmi ayip olmzsa kendine iyi bak"
"bi de ben yazim yaa sen mukem melsin canikoum"
S'IL VOUS PLAIT AIDEZ MOI PR CETTE TRADUCTION...
vous ferez une heureuse et serez un Amour!!!
j'aimerais bien aussi pouvoir apprendre le turque!!
ca serait cool!!
Merci d'avance...
besoin d'aide pour une traduct° turc vers le français.
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- kaptan
- Membre / Member
- Posts: 618
- Joined: 19 Sep 2005 18:33
- Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
- Contact:
Re: besoin d'aide pour une traduct° turc vers le français.
elyan95 wrote: J'aurais besoin de l'aide d'une personne pour me traduire les phrases turc ci-dessous en français.
J'en ai absolument besoin!!! vs feriez une heureuse en m'apprenant ce qu'elles contiennent... c'est tres important à mes yeux!!!
Voici les phrases:
"simdi mutlumusun-kib"
es-tu heureux(se) maintenant
"mutluyum ama mutsuzum dursam birgun san soylerim"
je suis heureux(se) mais si un jour (???) malheureux(se) je te dis
"fazla atemlerde degilim- okul iste"
je ne suis pas trop dans les (???) c'est l'école..
"belki sen mutsuzsun kim bilir konusmak istersen burada oldugumu unutma saygilar"
peut-être es-tu malheureux(se) si un jour tu veux parler n'oublie pas que je suis là mes respects
"soylemeyi ihmal etme durmu dinlerim seni unutma...baska ne alemdesin kiz"
n'oublie pas de dire (???) je t'écoute, n'oublie pas..que fais tu d'autre fille?
"oylemi ok msn adres varmi ayip olmzsa kendine iyi bak"
ah bon OK y a-t-il adresse msn fais attention à toi
"bi de ben yazim yaa sen mukem melsin canikoum"
j'ecris à mon tour tu es formidable mon âme
S'IL VOUS PLAIT AIDEZ MOI PR CETTE TRADUCTION...
vous ferez une heureuse et serez un Amour!!!
j'aimerais bien aussi pouvoir apprendre le turque!!
ca serait cool!!
Merci d'avance...
C'est plein de fautes d'orthographe, à tel point qu'on ne comprend pas tout.... J'ai essayé de traduire en français, là haut, dans la citation, en dessous de chaque "phrase" en turc....
-
- Guest
merciiii bcp!!!
Je vous remercie pr cette traduction!!
je comprends mieux mnt!!
lol
merci
je comprends mieux mnt!!
lol
merci