leelou wrote:Muchacha Del Sur wrote: mais j'entend aussi "les chtar" alors que, si je me trompe pas, "Chtar" c'est la prison ?
shtar en romani ca veut dire "quatre", mais c'est vrai qu'on l'utilise aussi pour designer les gendarmes... maintenant pour la prison,tu parle du francais ? mais en romani la prison c'est "ujheli"... mais il y bcp d'autres mots aussi !
"Michto" aussi, surtout utilisé dans le Sud de la France, ça peut vouloir dire "mignon" mais je sais pas si en romani aussi ça peut vouloir dire "mignon" ?
non en romani "mishto" signifie bon, bien, super, genial. Pour mignon, n dira "shukar"
Mais pour l'agent de police on peut dire "Pirescro" aussi ?
Et le gendarme "Clisto" ?
je ne sais pas ce sont peut etre des mots kalo, et souvent le kalo n'est pas trop considéré comme de la romani a cause des mots espagnols sui sont fort presents dans la langue
Il est mignon ton petit drapeau Leelou, qu'est ce qu'il représente ? Ce serait pas le drapeau rom mélangé au drapeau européen ? :
si ca l'est sauf qu'il n'y a pas de vert dans le drapeau mais on se comprend !

je reviens sur un vieux sujet, mais qui intéressera certaine personne, vu qu'on me demande souvent que veut dire " shmit, klisto " ...ect
shtar = 4 en romani rom et romani sinto
" shtar-, star- " est aussi un verbe en sinto " prendre, saisir, attraper, arrêter " d'ou le " shtar " la prison (argot manouche et français), voir aussi les " 4 " murs de la prison.....
et " shtarepen " prison.
en romani, " astar- " attraper, saisir, capturer.
klisto masc. cavalier, gendarme, puis policier. (romani sinto)
uklyisto = cavalier (romani rom)
klisto = celui qui va à cheval et qui vient du verbe " iklyav, uklyav " = monter, aller à cheval, verbe oublier dans la romani sinto.
a une époque et encore maintenant les gendarmes se déplaçaient à cheval d'ou " klisto " et klisté au plur.
shmit en romani sinto, à la base il désignait le " maréchal-ferrant " ( romani sinto ) et viendrait de " blacksmith forgeron " et qui a donné gendarme par rapport maréchal-ferrant et forgeron.
pireskro ( romani sinto ) litt. " du pied ", celui qui marche > policier, gendarme du mot " piro "
pied ( romani sinto et rom ).
voilà de quel dialecte ils appartiennes et ce qu'ils veulent dire......