Qui peut me dire ce que ceci veut dire ?
nos ob aliqua scelera suscepta in vita superiore, poenarum luendarum causa natos esse
ainsi que ceci :
panem et circenses
Merci par avance.
Traduction Latin -> Français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
saluts,
premier phrase:
"nous naissons pour payer des péchés de vies antérieures."
2ème phrase:
"panem et circenses"
c'est la forme accusative de "panis et circenses", que signifie "pain et cirques". c'était l'acte du gouvernement romain de distribuer pour la population des nourritures (pain, etc.) et des distractions (événements dans le Coliseum, etc), pour rendre la population pacifique. donc, ce fuit une stratégie politique.
saluts,
premier phrase:
"nous naissons pour payer des péchés de vies antérieures."
2ème phrase:
"panem et circenses"
c'est la forme accusative de "panis et circenses", que signifie "pain et cirques". c'était l'acte du gouvernement romain de distribuer pour la population des nourritures (pain, etc.) et des distractions (événements dans le Coliseum, etc), pour rendre la population pacifique. donc, ce fuit une stratégie politique.
saluts,
Last edited by pc2 on 09 Jun 2007 02:21, edited 1 time in total.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Romain, pas roumain...pc2 wrote:c'était l'acte du gouvernement roumain [...]

(Romain se réfère à Rome, la capitale de l'Italie et l'ancien empire romain ; roumain se réfère à la Roumanie, le pays dans le sud de l'Europe.)
Si, ayant frappé ton prochain sur une joue, il te tend l'autre, frappe-le sur la même, ça lui apprendra à faire le malin. ~François Cavanna
saluts,dYShock wrote:Romain, pas roumain...pc2 wrote:c'était l'acte du gouvernement roumain [...]
(Romain se réfère à Rome, la capitale de l'Italie et l'ancien empire romain ; roumain se réfère à la Roumanie, le pays dans le sud de l'Europe.)
merci pour cette explication... apparemment, nous n'avons pas lu le mot bien dans le traducteur. bien que nous avons trouvé "roumain" étrange pour être correcte dans ce sens (parce que nous avons déjà connu ce mot comme adjectif de Roumanie)...
saluts,
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: Traduction
de rien.stephane 5-5 wrote:Un grand merci.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil