Il y a aussi it's been a while (qui, selon moi, est une traduction encore plus directe de la phrase de départ « ça fait un bail »), ou s'been a while dans le langage familier.Beaumont wrote:Anglais : Long time no see.
Traduction de :"ça faisait un bail"
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Si, ayant frappé ton prochain sur une joue, il te tend l'autre, frappe-le sur la même, ça lui apprendra à faire le malin. ~François Cavanna
D'accord , merci beaucoup!
Rio doit etre une ville tres belle !Peu de gens y apprennent le français peut etre..[/quote]nous sommes du Rio de Janeiro, en la région du Sud-Est du Brésil. en fait, le vocabulaire et l'accent du portugais de cette région ont été modifiés par l'immigration européenne dans les siègles XVIII/XIX. la racine de la culture brésilienne est majoritairement portugaise.