Traduction de :"ça faisait un bail"

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

dYShock
Membre / Member
Posts: 862
Joined: 08 May 2006 02:26
Location: Québec, Québec

Post by dYShock »

Beaumont wrote:Anglais : Long time no see. ;)
Il y a aussi it's been a while (qui, selon moi, est une traduction encore plus directe de la phrase de départ « ça fait un bail »), ou s'been a while dans le langage familier.
Si, ayant frappé ton prochain sur une joue, il te tend l'autre, frappe-le sur la même, ça lui apprendra à faire le malin. ~François Cavanna
clement
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 04 May 2007 20:11

Post by clement »

D'accord , merci beaucoup!
nous sommes du Rio de Janeiro, en la région du Sud-Est du Brésil. en fait, le vocabulaire et l'accent du portugais de cette région ont été modifiés par l'immigration européenne dans les siègles XVIII/XIX. la racine de la culture brésilienne est majoritairement portugaise.
Rio doit etre une ville tres belle !Peu de gens y apprennent le français peut etre..[/quote]
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

clement wrote:Rio doit etre une ville tres belle !Peu de gens y apprennent le français peut etre..
oui, malheureusement, il n'y a pas ici beaucoup d'incentif à apprendre des langues étrangères.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

dYShock wrote:
Beaumont wrote:Anglais : Long time no see. ;)
Il y a aussi it's been a while (qui, selon moi, est une traduction encore plus directe de la phrase de départ « ça fait un bail »), ou s'been a while dans le langage familier.
Ou on pourrait meme dire "I haven't seen you in ages!" !
dYShock
Membre / Member
Posts: 862
Joined: 08 May 2006 02:26
Location: Québec, Québec

Post by dYShock »

Tant de différentes façons de dire la même chose.. :)
Si, ayant frappé ton prochain sur une joue, il te tend l'autre, frappe-le sur la même, ça lui apprendra à faire le malin. ~François Cavanna
Post Reply