Pour une citoyenneté mondiale

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
User avatar
abdelkader
Membre / Member
Posts: 67
Joined: 02 Feb 2007 17:49
Location: Suisse
Contact:

Pour une citoyenneté mondiale

Post by abdelkader »

Je vous saurai gré de bien vouloir me donner l'équivalent de la devise suivante (pour une association internationale) dans le maximum de langues possible:

Pour une citoyenneté mondiale


Merci beaucoup d'avance
Pour une culture de la traduction et du dialogue...
User avatar
Kittisak
Membre / Member
Posts: 38
Joined: 27 Feb 2007 04:47
Location: Back to France
Contact:

Post by Kittisak »

English : For a global citizenship ?

Thai : เพื่อความเป็นพลเมืองทางโลก mais si quelqu'un a mieux... faut voir !
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Juste une proposition, quoi ! ^^

Bon, en japonais :

世界的な市民権のために。
Sekaiteki na shiminken no tame ni.

:)
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

portugais:
por uma cidadania mundial.

sanscrit:
जगन्नागर्याय।
jagannaagaryaaya. (à confirmer)
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
Olso
Membre / Member
Posts: 1048
Joined: 31 Oct 2005 22:18
Location: Paris
Contact:

Post by Olso »

en espéranto : por tutmonda civitaneco
C'est Nippon ni mauvais
User avatar
Kittisak
Membre / Member
Posts: 38
Joined: 27 Feb 2007 04:47
Location: Back to France
Contact:

Post by Kittisak »

Ah j'ai oublie la phonetique en thai. Ca donne :

Pua Kwaam Pen Pon Muang Taang Lok
User avatar
abdelkader
Membre / Member
Posts: 67
Joined: 02 Feb 2007 17:49
Location: Suisse
Contact:

Post by abdelkader »

Merci beaucoup.

D'autres langues?! :)

Merci
Pour une culture de la traduction et du dialogue...
User avatar
nyarzduk
Membre / Member
Posts: 424
Joined: 24 Nov 2004 10:17
Location: Seoul

Post by nyarzduk »

Il me semble que j'avais donne le Coreen dans un autre topic mais j'ai la flemme de verifier, donc en Coreen :
세계시민권을 위하여 ! (segye shiminkkwoneul wihayeo)
"Smoking kills. If you're killed, you've lost a very important part of your life." Brooke Shields
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

l'autre sujet est ici: viewtopic.php?t=17610
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
abdelkader
Membre / Member
Posts: 67
Joined: 02 Feb 2007 17:49
Location: Suisse
Contact:

Post by abdelkader »

Merci Nyarzduk:)!

Voici ce que vous avez écrit:

Pour une citoyennete mondiale : 세계시민권을 위하여 ! (sege shiminkkwoneul wihayeo)

Merci Olivier!

J'avais en effet posé la question au forum auquel vous avez fait allusion, mais avec d'autres questions, ce qui a enlevé tout attrait à la devise qui m'intéresse ici. J'ai donc estimé que ce serait mieux de "subdiviser" le sujet. Voilà, c'est fait :) .. et j'espère que cela facilitera la participation des amis et confrères...

Et pour réunir tout ce qui concerne la devise en question, permettez-moi d'écrire ici l'équivalent en hongrois que vous avez bien voulu proposer:

Pour une citoyenneté mondiale = A világpolgárságért
ou bien: (nous voulons/donnez-nous) une citoyenneté mondiale = Világpolgárságot!
Pour une culture de la traduction et du dialogue...
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

En romani : vash yekh tchelyake lotakire

je ne suis pas tout à fait sûre, de plus j'ai mis "peuple" pour "citoyenneté" j'espere que ca va
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Nederlands
Membre / Member
Posts: 26
Joined: 08 Mar 2007 21:13

Post by Nederlands »

Neerlandais:

- Voor een wereldstaatsburgerschap
- Voor een worldwide stattsburgerschap



Je ne suis pas sur de la proposition 1, je ne sais si le néerlandais permet les fusions de mots ( je suis pas encore assez loin dans ma méthode de neerlandais, lol :) )
yuio
Membre / Member
Posts: 16
Joined: 15 May 2007 16:37

Post by yuio »

En italien
Par una cittadinanza mondiale
User avatar
abdelkader
Membre / Member
Posts: 67
Joined: 02 Feb 2007 17:49
Location: Suisse
Contact:

Post by abdelkader »

Merci beaucoup leelou, Nederlands et yuio. :)
Pour une culture de la traduction et du dialogue...
Post Reply