Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
damiro
- Membre / Member
- Posts: 1442
- Joined: 10 Aug 2004 23:50
- Location: Liège/Belgium
Post
by damiro »
Bonjour tout le monde!
Pourriez vous me donner le style le plus formel possible pour cette lettre s'il vous plaît.
Merci beaucoup
Lettre cible anglais wrote:Madam,
As agreed by phone on Wednesday 25th July 2007, we changed the policy holder’s references as following:
Former name: XXXXXX
New name: YYYYYY
Do not hesitate to contact us if you have further questions.
Yours sincerely,
Philippe Dupont
Collectivity database manager
Lettre source français wrote: Madame,
Suite à notre entretient téléphonique du 25 juillet 2007, nous avons procédés aux changements suivants du prenneur d'assurance:
Ancienne dénomination: XXXXXXXX
Nouvelle dénomination: YYYYYYYYYY
Nous restons bien entendu à votree disposition pour tout complement d'information que vous pourriez souhaiter.
Veuillez agréer, Madame, l'expression de notre considération distinguée.
Philippe Dupont
Gestionnaire Data-Base collectivités
Last edited by
damiro on 25 Jul 2007 19:09, edited 1 time in total.
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
-
Beaumont
- Admin
- Posts: 7385
- Joined: 07 Jun 2002 02:00
- Location: Thailande
-
Contact:
Post
by Beaumont »
C'est le français qu'il faut corriger ?
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
-
aymeric
- Membre / Member
- Posts: 1146
- Joined: 03 Dec 2006 21:07
Post
by aymeric »
Beaumont wrote:C'est le français qu'il faut corriger ?
C'est du sarcasme ?
-
damiro
- Membre / Member
- Posts: 1442
- Joined: 10 Aug 2004 23:50
- Location: Liège/Belgium
Post
by damiro »
Non non, l'anglais
J'ai par inadvertence laissé plané une ambigüité... Mon anglais serait-il correct? et "sufficiently English-like"?

Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
-
Beaumont
- Admin
- Posts: 7385
- Joined: 07 Jun 2002 02:00
- Location: Thailande
-
Contact:
Post
by Beaumont »
On va dire de l'ironie...

Time is an illusion. Lunchtime doubly so.