Le passé simple est très souvent utilisé dans les descriptions historiques, comme celle-ci. Mais c'est simplement une habitude : lorsqu'on décrit un événement historique, on utilise le passé simple par habitude, c'est tout. Ceci dit, je ne vois pas pourquoi ça te dérange : tu as réussi à identifier ce temps comme étant le passé simple, et ça suffit...boulevard wrote:and I came across the following :
« Faire observer l'illustrastion et deviner quel est le personnage représenté : Louis XIV, , surnommé « Le Roi-Soleil », qui régna sur la France de 1643 à 1715 . L'illustrastion est inspiré du célèbre tableau de Hyacinthe Rigaud, qui s'attacha à montrer Louis XIV, comme le monarque absolu qu'il était, soucieux de gloire et d'étiquette. La phrase qui est mise dans sa bouche est authentique : Louis XIV la prononça lors de son intervention devant le Parlement le 13 avril 1655 ».
I'm telling you, this tense is hunting me. I didn't understand the use of the 'passé simple' in the text.
J'ai l'impression que cette distinction se rapproche beaucoup du present perfect/simple past en anglais, et d'ailleurs en espagnol aussi.I'm not sure I understand that well, and I would be really grateful if somebody could translate it into English, because I believe it would help a lot.
En pratique, c'est la même chose, à savoir la naissance du sujet à une date précise. Mais naquit isole narrativement l'action et la désolidarise de la chaine des événements, alors que est né inscrit la naissance dans un continuum narratif. C'est pourquoi le bon narrateur sait préférer le passé simple pour inscrire le processus de l'action elle-même dans le corps de son récit, plutôt que de ne présenter que l'accomplissement de l'action dont on déduit la réalité du procès par l'aspect accompli ou état de fait en résultant. Certains grammériens qualifient même le passé composé de temps accompli du présent.
En gros, le passé simple servirait à décrire une action dans son déroulement, et le passé composé, à décrire une action envisagée dans son résultat, comme un rapport.
Tu ne feras jamais d'erreur en employant le passé composé...On the contrary, it's very important for me to know how people think/feel when they use a particular tense. It helps decide which tense tochoose.
C'est très bien, ainsi tu ressentiras peu à peu les contextes qui appellent l'utilisation de ce temps.
That was the first thing I knew about that tense, and I said to myself,
" OK, it's just written, what's important for me now as a beginner is to recognize the verbs. I'll study it after finishing everything else ". But I keep 'bumping' into this tense.
Le présent est parfois utilisé dans les narrations pour donner plus de vivacité à l'action, pour "l'actualiser". Mais là encore, ce n'est qu'une question de style : aucune différence de sens ou de grammaire.-By the way, I noticed that in documentaries ( or programmes about presidents, kings, etc.) the narrator uses the present tense, not the 'passé simple' ! If we want to change the tense into the past, what should we use, 'passé simple' or 'passé composé ?
-a novel can't be a novel unless the writer uses the tense which mustn't be named??
Non, pas une seule fois dans ma vie entière...-you, people who speak French very often, have ever 'had' to use ? If so, when was that ? (it would help me if I knew the answer)
OUI : arrête de te prendre la tête avec le passé simple et étudie d'autres points de grammaire beaucoup plus utiles et importants.-do you think I should give up for now, and study other things ?
