
Hallo,
My name is Wally, and I collect songs.
The above named song is originally from Holland, with wel over 100 versions in different languages, including Czech.
Not always are the lyrics the same as in the original song, in a French version it has been turned into a love song, while a Dutch version celebrates the creation of a city.
I have this Czech version by 3 different performers, but I don't know what they are singing. Could someone tell me, please?
No literal translation is needed, just the general content of the song would be great.
Thank you very much,
Wally
Hospůdko Známá
Když po střechách večer se na město snáší
a okna jdou potichu spát,
zas dívám se do ulic,do cizích tváří
a hledám, co věděl bych rád.
Už bez zájmu míjím skla výkladních skříní
tak podobná v desítkách měst.
a v duchu zas vracím se, tak jako nyní,
k nám domů tou nejhezčí z cest.
Hospůdko známá na návsi za můstkem,
kam chodil táta na trumpetu hrát,
s harmonikou šel bych hned zazpívat si
písničky, které já měl tolik rád.
Pak na prvním bále, když tančil jsem s mámou
a viděl tě u dveří stát,
jak spustila hudba tu písničku známou,
já všechno chtěl o tobě znát.
Tak přešlo pár pěkných let, z tebe je dáma
a věř mi, že není to zvyk,
i když jsi tak daleko a doufám, že sama,
té hospůdce posílám dík.
Hospůdko známá na návsi za můstkem ...
Teď do noci ochotně kamelot hlásí
kam za ten den pokročil svět,
kdo se kde narodil a co kdo přál si,
i z fotbalu výsledků pět.
A na rohu ulice neony vábí
Jen pojďte dál, máte-li čas.
Kdo žil v cizím městě,
ví jak často rád bych se domů hned rozběhl zas.
Hospůdko známá na návsi za můstkem ...