traduction finnois -> français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
NicolasN
Guest

traduction finnois -> français

Post by NicolasN »

Bonjour,

Je me trompe sûrement dans le découpage des mots mais voilà la phrase qui m'a été écrite :

epä jär jestelmällisytt ä mättö myydelläänsâkään hïchän

Désolé d'écorcher la langue mais j'ai essayé de retranscrire au mieux le texte manuscrit :confused:

Merci de votre aide

Cordialement,

Nicolas
User avatar
Crocmiten
Membre / Member
Posts: 388
Joined: 10 Apr 2005 22:25
Location: En attente d'une nouvelle destination

Post by Crocmiten »

Attendons confirmation....mais perso, je ne comprends absolument rien à ta phrase...y'a des mots qui sont pas finnois et d'autres qui ne veulent rien dire...ou alors les mots sont vraiments mal découpés....
didine_en_finlande
Guest

Post by didine_en_finlande »

Ca doit être le mot dont on dit qu'il est le plus long de la langue finnoise, soit epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkään.

:hello:
User avatar
Crocmiten
Membre / Member
Posts: 388
Joined: 10 Apr 2005 22:25
Location: En attente d'une nouvelle destination

Post by Crocmiten »

didine_en_finlande wrote:Ca doit être le mot dont on dit qu'il est le plus long de la langue finnoise, soit epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkään.

:hello:
Ah bien oui...okay. C'est pour ça que je ne comprennais pas. Ce mot veux dire, quelquechose comme "même pas grâce à son sens de l'organisation"

Mais il y a différents variables de ce mot...comme celle-ci: järjestelmällisyydessäänsäkään ou celle ci: Epäjärjestelmällistyttämättömyys

Et puis, il y en a un autre plus sympa dans le guiness book: lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas qui est un élève officier en tant que mécanicien adjoint pour moteur à réaction d'avion
NicolasN
Guest

Post by NicolasN »

Merci de votre aide. Je m'attendais à quelques mots avec plus de sens et étais surpris d'un mot d'une telle longueur.
morganeberger
Guest

traduction dune phrase importan

Post by morganeberger »

bjr escusez moi de vs déranger jaimerai savoir ce k signifie :

kaïken paras! kamala ikävä teitä

merci de votre aide
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: traduction dune phrase importan

Post by didine »

morganeberger wrote:bjr escusez moi de vs déranger jaimerai savoir ce k signifie :

kaïken paras! kamala ikävä teitä

merci de votre aide
Je te/vous souhaite tout ce qu'il y a de mieux. Vous me/nous manquez beaucoup.

:hello:
Post Reply