EN=>FR

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Muriel
Membre / Member
Posts: 119
Joined: 15 Sep 2005 14:05

EN=>FR

Post by Muriel »

Bonjour!

Je ne comprends pas ce que veut dire la partie en gras dans la phrase ci-dessous:

"Efforts should be made to provide information on the side range of existing studies"

Quelqu'un pourrait m'aider?

Merci!
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

je suis anglophone et je ne comprends pas non plus !!
Muriel
Membre / Member
Posts: 119
Joined: 15 Sep 2005 14:05

Post by Muriel »

Bon ben... :lol:

C'est vrai que l'ensemble du texte est assez mal rédigé (de nouveau pas par un natif)

J'ai trouvé cette expression aussi sur le net, mais ça ne m'aide pas plus...

par ex:
"Given the vast scope of the field of cortical information processing, these authors could not cover the side range of theoretical work as comprehensively as do the authors of the other chapters;" (http://www.klab.caltech.edu/MNM/science ... ov-98.html)

Tu n'as pas plus d'idée de ce que ça pourrait vouloir dire?
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Post by aymeric »

Bonjour

Je dirais que c'est "wide range". Sur le clavier qwerty, le W et le S sont très proches, d'où la faute de frappe.
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

bien vu ! ça doit être ça
Muriel
Membre / Member
Posts: 119
Joined: 15 Sep 2005 14:05

Post by Muriel »

Génial! Merci!

La traduction est déjà partie, mais je vais signaler la correction...

Bon week-end!
Post Reply