Comment marche le japonais?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
ace
Membre / Member
Posts: 343
Joined: 16 Jul 2004 16:15

Comment marche le japonais?

Post by ace »

voilà pour savoir comment fonctionne cette langue?

QU'est ce qui différencie les hurugani et le kanji?

il parait qu'il n'y a pas de tons comme le chinois?

voilà j'aurai surement d'autres questions au fur et à mesure d evos réponses

merci :hello:
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Hurugani ? Tu parles des furigana ou des hiragana ?

En fait, en japonais, il y a trois écritures qui cohabitent : les hiragana (pour écrire des phrases japonaises, spécialement les terminaisons et les particules), les katakana (pour transcrire des noms étrangers) et des kanji (importés de la Chine, pour faciliter la lecture des textes : si c'était tout en hiragana (aucun espace en japonais), bonjour les maux de têtes ; par contre on peut écrire un mot tout en hiragana quand on ne connaît pas le ou les kanji correspondants).

Pour les kanji, souvent dans les mangas, il y a une transcription en kana au-dessus (ou à côté) des kanji pour en donner la lecture. Pratique pour les enfants qui lisent. Cette transcription s'appelle un furigana.

Et non, le japonais n'a pas de tons. Heureusement !
Last edited by Fuokusu on 21 Sep 2007 12:06, edited 1 time in total.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

Comment marche le japonais?
avec ses jambes !

sauf s'il est cul-de-jatte, ça va de soi !


ok je sors ---->[]
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
dYShock
Membre / Member
Posts: 862
Joined: 08 May 2006 02:26
Location: Québec, Québec

Post by dYShock »

iubito wrote:
Comment marche le japonais?
avec ses jambes !
La même idée m'a traversé l'esprit !
iubito wrote:ok je sors ---->[]
Bis !

:loljump:
Si, ayant frappé ton prochain sur une joue, il te tend l'autre, frappe-le sur la même, ça lui apprendra à faire le malin. ~François Cavanna
User avatar
corinne
Membre / Member
Posts: 12
Joined: 03 Sep 2007 17:35
Location: Granada, Spain
Contact:

Post by corinne »

j'ajouterai juste qu'il y a un nombre limite de katakana et hiragana , ce sont 2 syllabaires de 45 signes, on les apprend assez vite.
Par contre il faut connaitre environ 2000 kanji pour pouvoir lire couramment : il y a une liste officielle de ces caracteres de base.
Mais en fonction de leur niveau d'etudes et leur specialite, les Japonais en connaissent bien plus.

Cote prononciation c'est assez facile pour un francophone, a part 2-3 details comme le H aspire ...

Gambatte !
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Post by aymeric »

Justement je me suis souvent demandé : cette "liste" d'environ 2000 caractères est-elle considérée comme l'ensemble des caractères "autorisés"?
Par exemple, un journal a-t-il le "droit" d'utiliser des caractères n'y figurant pas? Si non, quelle est son utilité ?

Merci
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Non, "liste officielle" ne veut pas dire "liste autorisée".

Évidemment qu'on peut ajouter des kanji non officiels dans un texte, Cependant, leur nombre est limité.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Post by aymeric »

Alors quel est le rôle de cette "liste officielle", au juste ?
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Alors, la liste officielle récapitule les kanji de la vie courante appris durant toute la scolarité (école primaire au lycée).

Presque la totalité des kanji vus dans des journaux, dans des livres, etc... proviennent de la liste officielle.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Si quelqu'un s'amuse à mettre un kanji hors liste dans un texte imprimé, la prononciation sera indiquée en petit à côté pour que les gens s'y retrouvent en retrouvant le mot phonétiquement. Et si vraiment ils ne connaissent pas, cette version phonétique rend facile toute recherche dans les dicos électroniques et autres trucs informatiques.

Ceci dit, il y a des cas amusants: le saka de Osaka n'est pas dans la liste officielle, mais tout le monde le connait, alors personne ne va faire le malin à indiquer la prononciation à côté. :D
Post Reply