besoin de me traduire un texte s'il vous plait

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Locked
nathou41
Guest

besoin de me traduire un texte s'il vous plait

Post by nathou41 »

bonjour,

pouvez vous me traduire ce texte pour que je puisse travailler dessu et répondre aus questions qu'on me demande.
je comprend pas ,s'il vous plait aidez moi!!

merci!

voici le texte:

how the big mac went international

big macs,cheesburgurgers,french frie,milk snakes...
you all know and like them...
and when you eat them,you think of america.
did you know that they are only thirty years old?

in 1992 ray kroc was a happy-go-lucky young man who only wanted to have fun.he was still living with his parents in their chicago home.at night he used to play the piano in bars to earn his pocket-money...


merci de me traduire ça déja.

je revient pour 16h.merci
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Puisque c'est un devoir scolaire tu dois d'abord nous proposer ta propre traduction.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
nathou41
Guest

reponse

Post by nathou41 »

Comment grand MAC s'est internationalisé.

Grand MACS, cheesburgers, frite française, serpents de lait...
Vous tous savez comme eux...
Et quand vous les mangez, vous pensez à l'Amérique.
Avez-vous su qu'ils sont seulement depuis trente ans ?
En 1992 le rayon kroc était un jeune homme insouciant qui a seulement voulu avoir l'aire. il vivait toujours avec ses parents à leur maison de chigago.la nuit il a eu l'habitude de jouer du piano dans des bars pour gagner son argent de poche...



c'est ça?

je donne la suite...
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

Post by kaptan »

milk snakes...
il s'agit plutôt de "milk shake"
ray kroc
= c'est apparemment le nom du bonhomme qui a voulu s'amuser....(célèbre fondateur de Mc Do...)

et en français, on dit tout simplement "frites"...ou "pommes frites".

A mon avis, avec ces quelques éléments à corriger, tu devras revoir ta copie en fignolant tes phrases....et un angliciste pourra ainsi t'aider dans de meilleures dispositions....
nathou41
Guest

Post by nathou41 »

But he fell in love with a charming girl called Ethel and decided to marry her. So he had to make a living…some days later, he found a job as a salesman: he would sell pare cups in the daytime and play the piano in a radio station at night.

Mais il est tombé amoureux d'une fille charmante appelée Ethel et a décidé de l'épouser. Donc il a dû faire des jours sans…plus tard, il a trouvé un travail comme un vendeur : il nettoie les tasses le jour et il joue du piano dans une station d'émission la nuit.

c'est bon ou pas?
nathou41
Guest

Post by nathou41 »

merci kaptan :D
nathou41
Guest

Post by nathou41 »

Ray kroc soon proved very good at selling cups.he suggested that the bar-tenders should buy lids with the cups:”with these lids you can sell for people to take away.they won’t have to sit down at a table to have a drink!you’ll make a fortune!”


Le rayon kroc a bientôt prouvé que la vente très bonne .il a suggéré que les barmans doivent acheter des couvercles avec les tasses : "avec ces couvercles vous pouvez vendre aux gens pour prendre ....il ne devra pas s'asseoir à une table pour boire! Vous ferez une fortune!"
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Bonsoir,

Proposer sa propre traduction ne signifie pas faire appel à un traducteur automatique (comme google le fait, par exemple), corriger rapidement quelques points et soumettre le tout à notre supposée naïveté.

Montrez-nous que vous jouez vraiment le jeu et vous aurez toute l'aide (voire même plus) espérée.

~

Pour info, Ray Kroc est une personne et il y a une faute de frappe ou de recopie dans "Milk snakes" ... L'animal existe bien, mais je doute qu'il existe un lien avec McDo :roll:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

Post by kaptan »

Le rayon kroc a bientôt prouvé que .....
J'ai du mal à vous suivre..
Vous me remerciez, mais vous reprenez aussitôt la même erreur....alors que je viens de vous expliquer que Ray Kroc est une personne, en l'occurrence le fondateur de Mc Do....
Faites vous-même la traduction au lieu de recourir à un "robot", et corrigez vos erreurs avant de passer à la suite. Ça vous évitera de répéter les mêmes fautes.

exemple :
Le rayon kroc a bientôt prouvé que la vente très bonne .il a suggéré que les barmans doivent acheter des couvercles avec les tasses : "avec ces couvercles vous pouvez vendre aux gens pour prendre (???)..
Honnêtement, est-ce que vous y comprenez quelque chose?
Bar-tender n'est pas barman, sinôn ils auraient écrit barman en anglais...
et take away...c'est ce que vous faites souvent dans ce genre de restaurant...c'est à dire, vous emportez!!!!
Latinus.
Guest

Post by Latinus. »

Au fait, excuse moi Kaptan, j'ai complètement "sauté" ton message et tu y dis ce que je ne fais donc que répéter :confused:
Locked