Bonjour,
Quand une phrase exprime un mouvement comportant des caractéristiques hybrides (ex : unique, mais aller-retour, ou alors aller simple, mais tous les jours), comment déterminer quel type de verbe employer ?
Exemple : dans Kak, on trouve la phrase : Он каждый день идет на работу пешком а обратно едет на автобусе. Aurait-on put utiliser ходить et ездить, vu qu'il y a кажлый день ?
Merci !
Russe : verbe déterminé ou indéterminé ?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Pas facile. Franchement j'étais perplexe, mon mari dit que ta deuxième proposition est possible, mais moins jolie, moins "littéraire".
Je pense que si tu dis ходит, tu insistes plus sur la répétition, et si tu dis идет, tu insistes plus sur le mouvement même, et la façon dont il est effectué (donc le moyen de transport). Mais alors là, sous toutes réserves, c'est mon extrapolation, mais sans garantie
Je pense que si tu dis ходит, tu insistes plus sur la répétition, et si tu dis идет, tu insistes plus sur le mouvement même, et la façon dont il est effectué (donc le moyen de transport). Mais alors là, sous toutes réserves, c'est mon extrapolation, mais sans garantie

Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Normal, je lis les leçons sans faire les exercices (ça me bourre
) Mon but étant de pouvoir lire un texte de façon autonome le plus vite possible... contrairement à toi donc, je suis incapable de formuler la moindre phrase (ou presque), je me contente de comprendre les règles et les "reconnaître" dans les textes... après pour l'expression, ça attendra !

mouvement itératif unidirectionnel
Ayméric,
J'ai retrouvé la règle dans le cas que tu mentionnes.
Je te donne ma source, c'est "La grammaire pratique du russe" d'Anne Boulanger.
Je cite le passage en question :
"La direction unique l'emporte sur la répétition : lorsque l'on exprime un mouvement répétitif d'un point A à un point B, si le déplacement pris en considération est uniquement celui de A en B à l'exclusion de toute idée de retour ou mouvement inverse, le verbe employé est le déterminé qui prend ainsi un sens itératif (action répétitive). Le verbe déterminé peut donc être comparé, en quelque sorte, à un vecteur.
Exemples :
От дома до метро я обычно иду пешком.
D'habitude, je fais le trajet à pied de chez moi au métro.
На работу я обычно еду на автобусе, а обратно иду пешком.
Je prends habituellement l'autobus pour aller à mon travail et j'en reviens à pied.
Как только наступает лето, я еду на юг.
Dès que l'été arrive, je pars pour le midi."
(Anne Boulanger)
Voilà, en espérant que ça éclaircira le problème.
PS : j'adore ton blog sur ton année de préparation à Westminster. Il est très intéressant. Très bonne initiative !

J'ai retrouvé la règle dans le cas que tu mentionnes.
Je te donne ma source, c'est "La grammaire pratique du russe" d'Anne Boulanger.
Je cite le passage en question :
"La direction unique l'emporte sur la répétition : lorsque l'on exprime un mouvement répétitif d'un point A à un point B, si le déplacement pris en considération est uniquement celui de A en B à l'exclusion de toute idée de retour ou mouvement inverse, le verbe employé est le déterminé qui prend ainsi un sens itératif (action répétitive). Le verbe déterminé peut donc être comparé, en quelque sorte, à un vecteur.
Exemples :
От дома до метро я обычно иду пешком.
D'habitude, je fais le trajet à pied de chez moi au métro.
На работу я обычно еду на автобусе, а обратно иду пешком.
Je prends habituellement l'autobus pour aller à mon travail et j'en reviens à pied.
Как только наступает лето, я еду на юг.
Dès que l'été arrive, je pars pour le midi."
(Anne Boulanger)
Voilà, en espérant que ça éclaircira le problème.
PS : j'adore ton blog sur ton année de préparation à Westminster. Il est très intéressant. Très bonne initiative !
