Message urgent à traduire en X langues

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
invité, David
Guest

Message urgent à traduire en X langues

Post by invité, David »

Bonjour à tous, je m'appelle David, mon ami est dans le coma depuis de 24 décembre et pour remercier ces amis (De plusieurs pays) qui nous soutiennent et nous encouragent à garder espoir nous avons pensé ses parents et moi-même de remercier ces personnes au nom de tous ces amis et proches pour leur soutien, c'est pour cela que je publie cet email que je voudrais faire traduire en Allemand, Italien, Portugais, Hébreu, Polonais, Espagnol.Nous vous serions trés reconnaissants d'acceder à notre requête au nom de mon ami. Merci par avance et à bientôt.

"Bonjour à tous, nous avons réuni la liste des amis, proches et connaissances de notre fils Jean-François afin de vous envoyer cet email. Cela fait maintenant presque 3 semaines que Jean-François est dans un coma profond et imperturbable suite à la dernière opération qu'il a subi: sa situation ne semble pas s'améliorer et nous sommes trés preoccupés. Les médecins restent perplexes et circonspects quant à une rapide amélioration.
Vous avez été trés nombreux à vous manifester et à nous demander des nouvelles de lui régulièrement et nous tenions à vous remercier chaleureusement. Votre soutien nous est indispensable pour garder espoir et aller de l'avant. Encore merci à tous. Ayez une petite pensée pour Jean-François. Avec toutes nos considérations et amitiés. Mr et Mme De la Vilardière, leur famille et leurs amis."
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Message urgent à traduire en X langues

Post by kokoyaya »

Espagnol :
Hola a todos, hemos reunido la lista de todos los que conocen a nuestro hijo Jean-François para mandaros este correo. Casi hace 3 semanas que Jean-François esta en coma despues de su ultima operacion: no se mejora y estamos muy preocupados. Los médicos no saben qué pensar en cuanto a una recuperacion rapida.
Fuisteis muchos a pedir noticias suyas y queremos agradeceros por ello: nos ayuda a seguir esperando y viviendo. Gracias a todos. Seguid pensando en Jean-François. Atentamente, Senor y Senora De la Vilardière, su familia y sus amigos.
User avatar
laura
Membre / Member
Posts: 194
Joined: 07 Aug 2003 12:39
Location: Rome

traduction en Italien

Post by laura »

Buongiorno a tutti, abbiamo raccolto in una lista tutti gli amici, i parenti e dei conoscenti di nostro figlio Jean François per inviare a tutti questa email. E' da circa 3 settimane che Jean François è in coma profondo e irreversibile a seguito dell'ultimo intervento subito. La sua situazione non sembra migliorare e siamo molto preoccupati. I medici rimangono perplessi e dubbiosi riguardo a una rapida ripresa o miglioramento.
Siete stati in tanti a contattarci e a domandarci regolarmente novità di lui. Ci teniamo molto a ringraziarvi di vero cuore. Il vostro sostegno ci è indispensabile per continuare a sperare e andare avanti. Di nuovo: grazie a tutti. Abbiate un piccolo pensiero per Jean-François.
Vogliate accettare la nostra profonda amicizia e la nostra riconoscenza.
signor e signora De La Vilardière, la famiglia e i loro amici.

:hello:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Je pense que les langues restants pourront être faites par des membres du forum (sauf peut-être l'hébreu, pour lequel je te conseille de passer par un traducteur sur http://www.freelang.com/traduction).
Last edited by kokoyaya on 13 Jan 2004 21:10, edited 1 time in total.
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Re: Message urgent à traduire en X langues

Post by arkayn »

kokoyaya wrote:Hola a todos, hemos reunido la lista de todos los que conocen a nuestro hijo Jean-François para mandaros este correo. Hace casi 3 semanas que Jean-François esta en un coma profundo despues de su ultima operacion: no se mejora y estamos muy preocupados. Los médicos no saben qué pensar en cuanto a una recuperacion rapida.
Fuisteis muchos a pedir noticias suyas y queremos agradeceros por ello: nos ayuda a seguir esperando y viviendo. Gracias a todos. Seguid pensando en Jean-François. Atentamente, Senor y Senora De la Vilardière, su familia y sus amigos.
Je corrige juste un tout petit peu. Hace casi parce que plus joli à l'oreille et profundo pour respecter le sens original.
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Message urgent à traduire en X langues

Post by kokoyaya »

arkayn wrote:Je corrige juste un tout petit peu. Hace casi parce que plus joli à l'oreille et profundo pour respecter le sens original.
Tu peux même en profiter pour mettre les accents : Mozilla a planté trois fois d'affilée quand j'ai essayé :confused:
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Re: Message urgent à traduire en X langues

Post by Gilen »

kokoyaya wrote:
arkayn wrote:Je corrige juste un tout petit peu. Hace casi parce que plus joli à l'oreille et profundo pour respecter le sens original.
Tu peux même en profiter pour mettre les accents : Mozilla a planté trois fois d'affilée quand j'ai essayé :confused:
Bon ben je m'en charge.... Je me suis aussi permis de corriger : on dit "fuisteis muchos EN pedir" et non "A pedir".... ;)

Hola a todos, hemos reunido la lista de todos los que conocen a nuestro hijo Jean-François para mandaros este correo. Hace casi 3 semanas que Jean-François está en un coma profundo después de su última operación: no se mejora y estamos muy preocupados. Los médicos no saben qué pensar en cuanto a una recuperación rápida.
Fuisteis muchos en pedir noticias suyas y queremos agradeceros por ello: nos ayuda a seguir esperando y viviendo. Gracias a todos. Seguid pensando en Jean-François. Atentamente, Señor y Señora De la Vilardière, su familia y sus amigos.
Geroa ezta gurea...
David +++
Guest

Re: traduction en Italien

Post by David +++ »

laura wrote:Buongiorno a tutti, abbiamo raccolto in una lista tutti gli amici, i parenti e dei conoscenti di nostro figlio Jean François per inviare a tutti questa email. E' da circa 3 settimane che Jean François è in coma profondo e irreversibile a seguito dell'ultimo intervento subito. La sua situazione non sembra migliorare e siamo molto preoccupati. I medici rimangono perplessi e dubbiosi riguardo a una rapida ripresa o miglioramento.
Siete stati in tanti a contattarci e a domandarci regolarmente novità di lui. Ci teniamo molto a ringraziarvi di vero cuore. Il vostro sostegno ci è indispensabile per continuare a sperare e andare avanti. Di nuovo: grazie a tutti. Abbiate un piccolo pensiero per Jean-François.
Vogliate accettare la nostra profonda amicizia e la nostra riconoscenza.
signor e signora De La Vilardière, la famiglia e i loro amici.

:hello:


Laura, je tenais à te remercier au nom de mon ami et de nous tous amis et proches. Vraiment nous te sommes trés reconnaissants. Merci beaucoup et à bientôt. :)
User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane »

coucou,

bon alors, nous avons italien, espagnol et polonais...il nous manque encore le portugais, l'hébreu et l'allemand :D


:hello:

Kyliane
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Courage, un vrai Germanophone finira bien par faire sa ronde...
Guest
Guest

Post by Guest »

Bonjour à tous,

je tenais à vous faire savoir que j'ai enfin réuni toutes les traductions, et je tenais aussi à vous remercier chaleureusement pour votre aide et vos encouragements.

Je ne connaissais pas ce service et je me félicite assez d'avoir eu la possibilité de vous croiser...

Encore merci beaucoup à tous, en mon nom et en celui de mon meilleur ami et de sa famille.

Pour resumer: stop pour les traductions, je cesse enfin de vous soûler avec le TEXTE A TRADUIRE EN X LANGUES!!!!!

A bientôt...

Dave.
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

à bientôt David
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
User avatar
Rena
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 17 Jul 2003 10:10
Location: Région Parisienne
Contact:

Re: Message urgent à traduire en X langues

Post by Rena »

Peut-être n'est-il pas trop tard, David, voilà la traduction en allemand:

Liebe Freunde,
Wir haben eine Liste unserer Freunde und Bekannten unseres Sohnes Jean-François aufgestellt, um Euch diese E-Mail zu senden. Jean-François befindet sich nunmehr seit fast 3 Wochen im tiefen Koma und ohne Änderung nach seiner letzten Operation : sein Zustand scheint sich nicht zu verbessern und wir sind in grosser Besorgnis. Die Ärzte sind ratlos und zurückhalten bezüglich einer schnellen Besserung.

Sehr viele von Euch haben uns regelmässig geschrieben, um sich über den Zustand von Jean-François zu erkundigen, und wir möchten Euch hiermit innigst dafür bedanken. Eure Unterstützung ist für uns unentbehrlich, um nicht die Hoffnung aufzugeben und um weiter zu kämpfen. Nochmals vielen Dank an alle. Denkt bitte weiter an Jean-François.
Mit herzlichsten Grüssen verbleiben
Herr und Frau De la Vilardière, die Familie und Freunde
Post Reply