Bonjour,
Je voudrais savoir à quoi correspond l'expression "State-of-art". Tous les traducteurs proposent "Etat de l'art" mais au niveau industriel, ça ne veut rien dire.
Merci d'avance
[Anglais] Traduction d'une expression
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: Traduction d'une expression
state-of-the-art = de pointe, avancé (techniquement)
-- Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!