Bonjour,
Je choisis parmi ces quatre mots plus ou moins au feeling, et je ne comprends pas bien la différence entre ces quatre notions, une différence toutefois apparemment très nette pour mes profs interprètes... vu que je choisis toujours le mauvais.
J'ai cherché dans le grand dictionnaire terminologique, mais ça n'explique pas grand-chose.
Merci d'avance pour vos explications !
Immigrant, émigrant, immigré, émigré
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17573
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Quand on utilise émigrant et émigré, on se place du point de vue du pays de départ, ça doit venir de "ex" en latin, hors de. Immigrant et immigré, c'est pour le pays d'accueil. (in ?)
Par rapport à la France je suis une émigrée, mais par rapport à la Thaïlande une immigrée.
Ensuite, la différence -ant et -é. Avec -ant, le processus c'est pas terminé, les gens sont toujours en train de se déplacer. Avec -é ils sont bien installés (enfin, disons qu'ils sont installés)
Enfin, c'est comme ça que je le vois !
Par rapport à la France je suis une émigrée, mais par rapport à la Thaïlande une immigrée.
Ensuite, la différence -ant et -é. Avec -ant, le processus c'est pas terminé, les gens sont toujours en train de se déplacer. Avec -é ils sont bien installés (enfin, disons qu'ils sont installés)
Enfin, c'est comme ça que je le vois !

Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
C'est ça! ex- (qui sort); in-/imm- (qui entre)Maïwenn wrote:Quand on utilise émigrant et émigré, on se place du point de vue du pays de départ, ça doit venir de "ex" en latin, hors de. Immigrant et immigré, c'est pour le pays d'accueil. (in ?)
Par rapport à la France je suis une émigrée, mais par rapport à la Thaïlande une immigrée.

Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία