Bonjour ou bonsoir,
Voici deux phrases relevées au dos d'untélégramme finlandais de 1920.
Je remercie d'ores et déjà celui ou celle qui pourra m'en donner, à défaut d'une traduction exacte mot pour mot, du moins le sens de chacune de ces phrases.
"Palveluksessamme olevat taiteiljat ovat valmiina palveluksiinne hyvillä ehdotuksilla ja aiheilla."
"Maan suurimpana graafillisena laitoksena takaamme Teille Kelpo suorituksen, Halvat hinnat ja Nopean toimituksen."
Merci et au plaisir de vous lire
François
Traduction finlandais - français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Bonjour,
En attendant Didine, un premier jet approximatif :
Nous avons dans notre service (/offre de service) des artistes prêts à vous apporter (lit: comme service pour vous) de bonnes suggestions et de bons sujets (/ compositions / motifs ,selon contexte)
En tant que société graphique la plus importante du pays, nous vous garantissons une excellente performance, des prix bon marchés et une livraison rapide.
A vérifier/corriger (surtout la première phrase qui n'est pas très claire pour moi)

En attendant Didine, un premier jet approximatif :
Nous avons dans notre service (/offre de service) des artistes prêts à vous apporter (lit: comme service pour vous) de bonnes suggestions et de bons sujets (/ compositions / motifs ,selon contexte)
En tant que société graphique la plus importante du pays, nous vous garantissons une excellente performance, des prix bon marchés et une livraison rapide.
A vérifier/corriger (surtout la première phrase qui n'est pas très claire pour moi)
