abréviations anglaises

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

abréviations anglaises

Post by domanlai »

Après avoir fait pas mal de recherches dont les sites qui listent les abréviations et demandé à qq anglophones, je vous proposent deux abréviations au cas où qqn connaîtrait :

RAC
il s'agit d'indicateurs de croissance, en volume puis en RAC

CAM
contexte : maîtrise des coûts fixes. Donc je suppose qu'il s'agit d'un type de charge ou de coût fixe (logistique par ex)
phrase :
CAM are under control and decrease on a per/kg basis

Des idées ?
Merci d'avance
:hello:
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Désolé, aucune idée

Peut-être RA dans RAC veut dire Rate-Adjusted ?
User avatar
Liviene
Membre / Member
Posts: 139
Joined: 02 Jan 2007 18:04

Post by Liviene »

Bonjour Domanlai,

Dans le grand dictionnaire terminologique, RAC est mentionné comme étant l'abréviation de "rove authorization code" soit "code de surclassement'. Pour plus de détails, mieux vaut te reporter au site, si tu ne l'avais déjà fait.
Mais évidemment, je ne sais pas si ça s'applique à ton cas précis, là c'est une abréviation dans le domaine des télécommunications et je ne sais pas si c'est bien le domaine du contexte.

J'ignore si je fais avancer le schmilblick.

Bonne journée !

:hello:
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Post by domanlai »

merci d'essayer de m'aider :)

en fait, ça n'a rien à voir avec les télécoms et, surtout, ça n'a rien à voir avec un secteur particulier. C'est plutôt un terme d'économie / financier dans le contexte de l'entreprise.
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

J'ai envoyé un mail au prof d'éco de mon école, il est anglophone. Je ne sais pas si ça va aider, c'est juste une bouteille à la mer.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Je ne connais pas et je n'ai pas trop le temps de chercher, mais as-tu regardé Accronym Finder (ou équivalent) ? Ils n'ont pas toujours tout, mais 9 fois sur 10 on y trouve la solution ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Post by domanlai »

Oui, j'ai cherché sur ce site et n'ai rien trouvé qui me paraisse correpondre avec certitude.

Common area maintenance correspond aux frais d'entretien des loaux communs dans l'immobilier. Il ne me semble pas que ce soit utilisé autrement.

Il y a aussi Computer Assisted Manufacturing mais bon je peux pas dire que ça cadre avec certitude.

Et pour RAC, je ne vois rien qui corresponde.

Avec un peu de chance, c'est une abréviation interne.

Bon, à moins qu'Elie me sauve la vie, je pense que je vais en rester là. J'ai demandé au client vendredi qui m'a dit de rendre la trad ainsi si leur client ne donnait pas de réponse d'ici demain matin ... . J'imagine qu'avec les fêtes ... .

Merci en tout cas de votre tentative d'aide
:hello:
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Post by domanlai »

le fin mot de l'histoire : il s'agissait d'abréviations en français dans le texte anglais. En plus, elles n'ont pas l'air d'être très courantes :evil:

au mins, c'est réglé :loljump:
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
Post Reply