
J'ai un mot qui revient dans deux phrases et je ne sais pas comment le traduire :
We provide always-on diagnostics which give deep real-time monitoring of one hundred per cent of transactions.
We can drill down to customer experience, their errors and their failed transactions and always-on performance recording.
J'ai fait des recherches sur Google mais le problème, c'est qu'il refuse de prendre en compte le trait d'union dans la recherche.

Si quelqu'un à une suggestion de traduction ou bien une astuce pour faire apparaître ce maudit trait d'union dans Google, ce serait sympa.
Merci.
