traduction turc => francais svp merci....

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
freddy60
Guest

traduction turc => francais svp merci....

Post by freddy60 »

Bonjour a tous,

voila le texte a traduire et merci par avance a la personne qui va m'aider.
C'est tres gentil.

merhaba, aksama konusalim mi musaitsen

meraba
bilmem
olabilir

konusalim o zaman.
telefon or msn?

facebook's better

burdan 10 kere yazistiktan sonra mesaj sinirina geldini diyecek.
istanbuldamisin?
(gordugun gibi bu gidisle 2 gun surecek basit birseyi konusmamiz):)

olurmu sayisi yokkki bunun
hem ne konusacaz bu arada ?

soruma cevap bile vermemissin :) bu gidisle 2 gun degil 4 gun surecek.
burdan 10 kere daha mesajlastiktan sonra uyari mesaji alacaksin, mesaj limitiniz dolmak uzere diye, sonra da mesaj atman 1 gun bloklanacak
ne mi konusacagiz. tanismak veya tanismamak uzerine bir diyalog hayal ediyorum :)

hmmm
sen kaç yasindasin bu arada merak ettim :)

34 sen?

ben 30
neyse tsk ederim cvp verdigin için
oylesine sordum yanlis anlama
msn'im xxxxxxx

yas testinden gectigime sevindim :) ekledim, nerdesin???

yooo
eklememissinki..

ekledim yahu

mailin gelmedi

bu profildeki foto senin degil heralde?

foto benim. boston. common wealth'deli dairemin kapisi. 1997

cok guzel

Tsk ederim. Resmimi begenmek disinda bir iletisimimiz olsun isterim, bulusmak tanismak gibi? Su anda sehir disindayim yarin donuyorum

tamam bi çay içeriz istersen bi yerde

bu arada profilimde evli oldugumu görmüssündür herhalde : )
onun için ben masum bi çay etrafinda bulusalim demek istemistim.
bilmiyorum asil niyetini tabi ama bu konudaki dusunceni merak ettim sadece.
User avatar
Lempreur
Membre / Member
Posts: 303
Joined: 06 Jan 2008 04:38
Location: Paris

Re: traduction turc => francais svp merci....

Post by Lempreur »

merhaba, aksama konusalim mi musaitsen
salut, on discute ce soir si tu es disponible

meraba salut
bilmem je ne sais pas
olabilir c'est possible

konusalim o zaman. dicutons alors
telefon or msn? telephone ou msn

facebook's better

burdan 10 kere yazistiktan sonra mesaj sinirina geldini diyecek.
une fois que tu auras écrit 10 messages d'ici il va te dire que tu es arrivé à la limite des messages
istanbuldamisin? es-tu à istamboul?
(gordugun gibi bu gidisle 2 gun surecek basit birseyi konusmamiz):)
(comme tu vois, parti comme ca ca va prendre 2 jours de discuter d'un simple truc)

olurmu sayisi yokkki bunun est-ce possible il n'y a pas de limite dans ca
hem ne konusacaz bu arada ? de quoi allons nous discuter entre temps?

soruma cevap bile vermemissin :) bu gidisle 2 gun degil 4 gun surecek.
tu n'as meme pas repondu à ma question :) parti comme ca ca ne va pas prendre 2 jours mais 4 jours
burdan 10 kere daha mesajlastiktan sonra uyari mesaji alacaksin, mesaj limitiniz dolmak uzere diye, sonra da mesaj atman 1 gun bloklanacak
une fois que nous nous serons adressé 10 messages d'ici tu vas recevoir un message de prevention, votre limite de message est arrivé a echeance, apres les envoi de message te seront bloqué pendant un jour
ne mi konusacagiz. tanismak veya tanismamak uzerine bir diyalog hayal ediyorum :)
de quoi allons nous discuter. je reve d'un dialogue à propos de faire connaisance ou ne pas faire connaisance
hmmm
sen kaç yasindasin bu arada merak ettim :)
toi tu as quelle age je suis curieu de savoir
34 sen? 34 et toi?

ben 30 moi 30
neyse tsk ederim cvp verdigin için bon je te remerci pour ta reponse
oylesine sordum yanlis anlama j'ai demandé comme ca ne le prend pas mal
msn'im xxxxxxx mon msn xxxxxxxx

yas testinden gectigime sevindim :) ekledim, nerdesin???
je suis content d'avoir passé le test d'age :) j'ai ajouté, ou es tu???

yooo rieeeeen
eklememissinki.. tu ne m'as pas ajouté

ekledim yahu je t'ai ajouté pourtant

mailin gelmedi ton mail n'est pas arrivé

bu profildeki foto senin degil heralde? la photo sur ce profil n'est sans doute pas le tient

foto benim. boston. common wealth'deli dairemin kapisi. 1997
la photo est à moi. c'est la porte de mon appartement à boston. common wealth. 1997

cok guzel tres belle

Tsk ederim. Resmimi begenmek disinda bir iletisimimiz olsun isterim, bulusmak tanismak gibi? Su anda sehir disindayim yarin donuyorum
merci. en dehors du fait que tu aimes ma photo je voudrais qu'on ait une communication, comme se retrouver, faire connaissance? pour le moment je suis en dehors de la ville je reviens demain

tamam bi çay içeriz istersen bi yerde
d'accord on prendra un thé quelque part si tu veux

bu arada profilimde evli oldugumu görmüssündür herhalde : )
entre temps tu as sans doute du voir sur mon profil que je suis marié
onun için ben masum bi çay etrafinda bulusalim demek istemistim.
c'est pourquoi j'avais dit que je voulais me retrouver autour d'un thé inoncent
bilmiyorum asil niyetini tabi ama bu konudaki dusunceni merak ettim sadece.
je ne connais pas tes réelles intentions mais je me soucis juste de ce que tu penses à ce sujet

Ca ne me regarde pas, mais dans les regles du forum il est dit que lorsque vous demandez une traduction vous devez précisez la raison. Il me semble que la c'est une conversation privé? J'ai traduis mais la prochaine fois je ne le ferais pas si telle est le cas.
Post Reply