Salut, je sais pas trop c'est en quelle langue mais j'aimerais que qqn me traduise cette phrase svp...
Pérdidí musám tacéndo / néc me Nikki réspicít
Merci
Nikki
Traduction svp!!!
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
C'est du latin. Mais les accents n'étaient pas du tout nécessaires : ils servent seulement à indiquer la quantité (les voyelles accentuées sont longues) des syllabes dans un vers. Il s'agit d'un vers d'un poème latin (Pervigilium Veneris, de Tiberianus, du IVème siècle) qui a été modifié, Phoebus étant remplacé par le prénom Nikki.
Perdidi musam tacendo nec me Nikki respicit = J'ai perdu la muse en me taisant et Nikki n'a pas un regard pour moi.
Mais cette traduction est à confirmer : j'ai pu me tromper sur le sens du verbe "respicio"...
Perdidi musam tacendo nec me Nikki respicit = J'ai perdu la muse en me taisant et Nikki n'a pas un regard pour moi.
Mais cette traduction est à confirmer : j'ai pu me tromper sur le sens du verbe "respicio"...
-
- Guest