Bonjour,
J'ai un problème pour traduire l'expression "to pull in". En théorie, ca veut dire se ranger, se garer,...
mais dans la phrase suivante, je n'arrive pas à saisir le sens
"I've got to find the strength to pull in the rain"
Quelqu'un pour m'aider ?
Merci
problème avec 'to pull in'
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
problème avec 'to pull in'
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Tecumseh, chef shawni
-
- Guest
j'ai trouvé ça, je suppose que c'est le reste des paroles.... je me suis dit que ça m'aiderait peut être, mais non...
The air holds my throat.
And the fog is choking.
My heart
Hurts the first time since you happened upon my life.
I'm scared.
I'm not taking good care of myself.
I can't help it but I've got to find the strength to pull in the rain.
Désolée, peut être qu'un(e) anglophone y verra plus clair
The air holds my throat.
And the fog is choking.
My heart
Hurts the first time since you happened upon my life.
I'm scared.
I'm not taking good care of myself.
I can't help it but I've got to find the strength to pull in the rain.
Désolée, peut être qu'un(e) anglophone y verra plus clair
