Traduction pour prénom chaton

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Hellwing
Guest

Traduction pour prénom chaton

Post by Hellwing »

Bonsoir,
Je me permets de poster ici car je cherche un prénom pour mon petit chaton, il est noir et blanc et me fait penser à un petit panda, et il a une petite particularité c'est qu'il à une tâche blanche en dessous de son oeil qui ressemble à une larme...
Donc, je me tourne vers vous pour avoir la traduction de quelques mots pour lui donner un prénom original et plein de sens (tant qu'à faire lol)

je souhaiterais avoir la traduction de :

- larme blanche
- panda
- bambou
- je recherche également des noms de montagnes du centre de la chine...

Mais ce qui complique un peu les choses c'est que c'est l'année des D et qu'il faut que ça commence par un D, mais bon faite vos diverses propositions on ne sait jamais ça peut peut-être m'inspirer^^

Je sais c'est une vraie mission lol, alors je vous remercie infiniment d'avance pour vos traductions.

A très bientôt
Charlotte
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

Salut

Il a l'air tout mignon en tout cas!

Tu n'as pas précisé en quelle langue tu voulais tes traductions.
Mais en chinois:
Panda Géant= 大熊猫 dà xióng māo (se prononce "ta-syon-mao" (c'est bien "on" comme en français) (mot à mot, c'est "grand ours chat"), tu peux enlever le premier caractère (dà) pour dire "panda" seul. mais le dà, ajoute un "D"...

larme blanche= 白泪 bailèi (se prononce "paï-lèï)

bambou = 竹 zhu (se prononce "djou")

Sinon pour les montages, regarde sur wikipédia, il y a les "5 montagnes sacrées"...
今日は、私はラファエルです。
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

Pour larme blanche en Romani Kalderash, c'est "parni asvin"

Ou même, on disait avant que les chats noirs avec une tache blanche était "touché par le doigt de Dieu", bon ton chat n'a pas que une tache blanche, mais ca se dit "devlekonaj" (le J se prononce I)

Par D, je pourrais te dire :
Daro : Cadeau
Diko : sauvage
Dipash : moitié
Duplo : double
Duvar : deux fois
djanta : encre

:hello:
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

J'ai oublié de te dire que normalement, tu n'es pas obligé de suivre la règle de prendre le prénom en D. Tu peux prendre autre chose si ça ne t'inspire pas.
(c'était le cas pour mon chien, année des V, à part "vachette" (toute blanche, une grosse tache noire sur le dos et sur la fesse!)... :loljump: donc on a demandé s'il était possible de prendre autre chose, on nous a dit que oui. Elle s'appelle Wendy du coup.)
今日は、私はラファエルです。
jess
Guest

Traduction pour prénom chaton

Post by jess »

Et pourquoi pas « dian dao », si vous cherchez un sobriquet vraiment gorgé de sens? Cette expression évoque à la fois beaucoup de choses. Vous pouvez regarder ce que signifient séparément les mots « dian », « dao » et aussi la locution « diān dǎo hēi bái ».
Bon courage ;)
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17567
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Ce serait gentil d'expliquer les mots proposés, tout le monde n'a pas de dictionnaire de chinois sous la main :)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Re: Traduction pour prénom chaton

Post by Raph »

jess wrote:Et pourquoi pas « dian dao », si vous cherchez un sobriquet vraiment gorgé de sens? Cette expression évoque à la fois beaucoup de choses. Vous pouvez regarder ce que signifient séparément les mots « dian », « dao » et aussi la locution « diān dǎo hēi bái ».
Bon courage ;)
dian dao signifie "perdre la tête"
et "hei bai" signifie "noir et blanc/ le bien et le mal/le vrai et le faux"...

les deux expressions ensemble, je ne sais pas.
En tout cas j'ai pas envie d'appeler mon chaton "perds la tête" personnellement...!
今日は、私はラファエルです。
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

Maïwenn wrote:Ce serait gentil d'expliquer les mots proposés, tout le monde n'a pas de dictionnaire de chinois sous la main :)
ici :D
今日は、私はラファエルです。
quartu42
Membre / Member
Posts: 21
Joined: 24 May 2008 11:18

Post by quartu42 »

Vues les couleurs de ton chaton, Damier ou Domino, ça peut coller? Et pour "larme blanche", tu mets Daïquiri, ce sera parfait :sun:
Un Suisse qui parle tout seul, c'est...un monologue.
Deux Suisses...un dialogue.
Trois Suisses...un catalogue!
Hellwing
Guest

Post by Hellwing »

Bonjour à tous^^

Je vous remercie beaucoup pour toutes ces propositions, mais pour l'instant on arrive pas à se mettre d'accord (avec mon ami lol), j'aime beaucoup Daro comme c'est un chaton que j'ai trouvé, Djou aussi n'est pas mal^^

Dès que c'est décidé je vous tiens au courant

Encore merci pour votre aide
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Re: Traduction pour prénom chaton

Post by domanlai »

Raph wrote:
jess wrote:Et pourquoi pas « dian dao », si vous cherchez un sobriquet vraiment gorgé de sens? Cette expression évoque à la fois beaucoup de choses. Vous pouvez regarder ce que signifient séparément les mots « dian », « dao » et aussi la locution « diān dǎo hēi bái ».
Bon courage ;)
dian dao signifie "perdre la tête"
et "hei bai" signifie "noir et blanc/ le bien et le mal/le vrai et le faux"...
颠倒黑白
颠倒 tout seul avant tout signifie inversé
颠倒黑白 faire passer le noir pour le blanc, faire exprès de confondre le vrai avec le faux
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
User avatar
bharato sinto
Membre / Member
Posts: 28
Joined: 24 Jan 2009 17:13

Re: Traduction pour prénom chaton

Post by bharato sinto »

en romani sinto

j'te propose;


(dj français )
( u=ou)

dji coeur
dud lumiere
dudo lumineux
djido vivant, vif
djibèn vie
divyo sauvage
domba montagne, colline
dori corde, ficelle, lien
जीन कोदीवैस नग़ हम प्रीन्जेर्दे हर नात्सिया
džin kodives nay ham prindžardé har natsiya !
Post Reply