traduction free lance

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
lucie losson
Guest

traduction free lance

Post by lucie losson »

Bonjour,
Je suis actuellement dans l'obligation d'arrêter mes études de Traduction dû à quelques problèmes financier. J'ai fais 3 ans en LLCE anglais, j'ai intégré l'ISIT(Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction) où je suis restée 3 ans, mais je ne peux malheureusement terminer mon cursus...
Je souhaiterai m'installer en free-lance, mais je me demande si pour mon inscription à l'URSSAF, il est nécéssaire de présenter le diplôme de l'école...quelqu'un aurait-il une réponse à ma question??

Merci d'avance

Lucie
-Itirienne-
Guest

Post by -Itirienne- »

Bonjour Lucie,

je ne suis pas spécialiste du sujet mais je suis quasiment sûre que tu n'auras pas besoin de montrer ton diplôme, la profession de traducteur n'étant pas réglementée.

Bonne chance dans tes démarches.
User avatar
Isis
Membre / Member
Posts: 4106
Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...

Post by Isis »

Bonjour Lucie :)

Oui, je confirme les propos d'Itirienne : l'Urssaf ne te demandera absolument aucun justificatif de formation pour t'immatriculer comme traductrice indépendante.

Bonne chance !

:hello:
Maman disait toujours : La vie, c'est comme une boîte de chocolats ; on sait jamais sur quoi on va tomber...
Lucie Losson
Guest

on avance...

Post by Lucie Losson »

Aprés réflexion, j'ai enfin trouvé le projet adapté à mon profil...mais j'ai quelques questions tout de même...je vais dès septembre travailler en tant que salarié à plein temps dans un internat (3 nuits par semaine), ce qui me permettra d'avoir toutes mes journées de libre pour chercher des clients et développer mon activité de traducteur free-lance.
Cependant, je me demandais si j'avais droit à quelque éxonération que ce soit, au niveau de l'urssaf...j'ai lu que pour les jeunes de 18 à 26 ans, il y avait éxonération de charges sociales la première année...savez-vous si c'est la seule condition à remplir?
Merci de vos réponses précédentes en tous cas.
A bientot
Lucie
User avatar
Isis
Membre / Member
Posts: 4106
Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...

Post by Isis »

Bonjour Lucie,


Tant mieux si tu as trouvé une solution :).

Concernant ta question sur l'ACCRE, je t'invite à aller visiter ce lien qui t'apportera sans doute toutes les infos nécessaires.

Bon courage pour les démarches (quoiqu'on m'a dit que celles-ci ce sont beaucoup simplifiées depuis fin 2007).

N'hésite à revenir poser des questions si tu en as.


:hello:
Maman disait toujours : La vie, c'est comme une boîte de chocolats ; on sait jamais sur quoi on va tomber...
Lucie Losson
Guest

Post by Lucie Losson »

Merci pour ce lien...j'avais déjà jeté un oeil mais le site est complet effectivement. Pour l'instant, tout est clair...a bentot pour d'autres renseignements, je ne doute pas du fait d'avoir d'autres questions ultérieurement, avec toutes les démarches administratives, il y a de quoi se tirer les cheveux :lol:
Heureusement que ce genre de site existe...
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Bonjour Lucie et bienvenue. Je t'invite à t'inscrire sur le site tu auras accès à pleins d'autres fonctions comme les messages privés, le forum Traducteurs etc..
Tout ce qui fait plaisir est illégal, immoral ou fait grossir
LucieLosson
Guest

salaire dubbing brothers

Post by LucieLosson »

Savez à quel salaire on peut prétendre en tant que traducteur free-lance pour Dubbing Brothers?
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Si tu es freelance par définition tu n'es pas salariée! Tu appliques un tarif que tu décides...tu es payée à la tâche c'est à dire selon le nombre de traductions que tu fais.
Tout ce qui fait plaisir est illégal, immoral ou fait grossir
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Exactement...

Et mon conseil est de ne pas fixer tes tarifs selon le client, mais selon tes besoins et la qualité de tes traductions.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply