traduction francais espagnol.

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

laurinette
Guest

Post by laurinette »

merci à tous je commencé avec ca.
LSF wrote: Pour le reste il y a beaucoup de fautes de conjugaisons : imparfait du subjonctif à la place du passé de l'indicatif, un conditionnel passé à la place du présent : tous les verbes sont à vérifier !
.
ca va etre car j'ai pas encore appris le subjonctif imparfait. :-?
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Ah bon ? Je crois que j'avais fait ça en fin de première année-début de deuxième année d'espagnol.
laurinette
Guest

Post by laurinette »

kokoyaya wrote:Ah bon ? Je crois que j'avais fait ça en fin de première année-début de deuxième année d'espagnol.
je suis en fin de deuxième année d'espagnol et nous l'avons toujours pas vu
, d'ailleurs nous avons a peine survoler le conditionnel et nous devons voir son utilisation en troisième année.


Voila j'ai travail mon texte j'espère que ca ressemble plus a quelque chose cette foi. Il me manque une petite phrase sur laquelle je travail.

merci.

Buenos días, me ellamo Ester y soy su guía para la mañana..

Empezaremos la visita de la Catedrale Nuestra Senora del Paris y luego puedeis si lo desea o sea subir las toress de la catedral o sea aprovechar del parque.

La catedral Nuestra Senora del Paris es una de las catedrales neogoticas más grandes en el mundo.
Su construcción debutó en 12ème siglo, al cuidado de Maurice de Sully, y es acabado en 1345.


Fue construida sobre los restos de una iglesia romance que fechara de la época de Clovis.

Nuestra Senora es una primera eglisa con arbontante, . cuyos prolongamientos servían para rechazar las aguas de lluvia lo mas posible de los fundación gracias a las gárgolas famosas.

Aquí, pero ustedes lo tendrán notado, todo viene en tres, despues en dos: tres portales con dos puertas, tres partes en altura y ancho, más dos torres, dos aberturas a cada vez. Los expertos allí buscarán significados, y por supuesto, los hallarán (la trinidad, la ambivalencia, etc.).


Empezaremos la visita por una explicación de la fachada oeste. Sobre esta fachada imponente, se puede admirar la galería de los Reyes (veinte y ocho Reyes de Israel, ancestros del Cristo).

Aquí se puede ver la rosa mayor de diez metros de diámetro.

En el pórtico izquierdo usted puede ver de la Virgen que lleva a su niño.

El pórtico central es el pórtico del juicio final con Cristo rodeado de dos ángeles luego de María, y de Juan,
El pórtico de derecha es el pórtico de santa Ana y representa la vida de Santa María.

Hay que imaginar esta fachada pintada, servía de la Biblia ilustrada.

Les tours s'élèvent à 69m et offrent une vue imprenable sur Paris. A l'intérieur, on note les lourds piliers de la nef qui servent à soutenir l'édifice.

Ahora, vamos a entrar en la catedral. Antes, voy a explicar lo que ustedes encontrarán al interior para no hacer demasiado ruido: los órganos los más grandes de Francia; las vidrieras las más notables son las tres rosas, sobre todo la rosa del transepto norte, casi intacta. Las capillas estaban dedicadas a las familias ricas y a las cofradías.

El tesoro permite ver las piezas de orfebrería de la catedral pero sobre todo la corona de espinas, el santo clavo y un fragmento de la cruz que son todavía venerados.

Sígueme. Le pido una vez más no hacer demasiado ruido con para respetar las personas que vienen a recogerse en este lugar.
Actualmente usted puedeis subir a las torres para tener una vista despejada de la capital o habríais descansado en el parque y en mismo tiempo admirar. estructura de los arbotantes.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

- ellamo -> llamo
- puedeis -> déjà, pas de diphtongues aux 1e et 2e personnes du pluriel mais là, c'est plutôt podréis (futur)
- toress -> torres
- o sea... o sea -> podréis blabla o blabla, c'est olus léger
- neogoticas -> neogóticas (vérifie dans un dico, je crois que l'accent tonique tombe sur le o)
- debutar n'existe toujours pas : débutó -> empezó
- 12ème siglo -> siglo 12
- es acabado -> s'acabó

Je m'arrête là, je reprendrai plus tard :)
User avatar
LSF
Membre / Member
Posts: 5514
Joined: 26 Oct 2007 02:30
Location: Chez moi !

Post by LSF »

Podéis : oui, si ce sont des gens que vous tutoyez ! Dans ce contexte, vous vous adressez à des inconnus, et donc c'est le vous de politesse qui s'impose, et au pluriel car c'est un groupe de personnes : Ustedes (ou Uds, ou Vds) avec la troisième personne du pluriel. Vérifiez si c'est bien la même chose partout ! Vous commencez par tutoyer, puis vous vouvoyez au singulier...

S'acabó n'est pas du castillan : se acabó !

Pour ce qui est des conjugaisons, je me souviens avoir appris tous les temps et tous les modes (y compris les verbes irréguliers) en première et deuxième années... A l'entrée en troisième année, tout était sensé être acquis. Mais bon, ce n'était sans doute pas le même programme : à l'époque les programmes insistaient beaucoup plus sur l'écrit que sur l'oral.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

LSF wrote:Podéis : oui, si ce sont des gens que vous tutoyez ! Dans ce contexte, vous vous adressez à des inconnus, et donc c'est le vous de politesse qui s'impose, et au pluriel car c'est un groupe de personnes : Ustedes (ou Uds, ou Vds) avec la troisième personne du pluriel. Vérifiez si c'est bien la même chose partout ! Vous commencez par tutoyer, puis vous vouvoyez au singulier...

S'acabó n'est pas du castillan : se acabó !
Oula, y'a l'occitan qui déteint à fond là :P
laurinette
Guest

Post by laurinette »

encore merci je reviens encore après avoir fait ce que vous m'avez conseillé, j'espère que je ne suis pas trop lourde avec mon texte, mais c'est important.


Buenos días, me ellamo Ester y soy su guía para la mañana..

Empezaremos la visita de la Catedrale Nuestra Senora del Paris y luego pueden si lo desean o subir las torres de la catedral o aprovechar del parque.


La catedral Nuestra Senora del Paris es una de las catedrales neogoticas más grandes en el mundo.
Su construcción debutó en siglo 12, al cuidado de Maurice de Sully, y se acabó en 1345.


Fue construida sobre los restos de una iglesia romance que fechara de la época de Clovis.

Nuestra Senora es una primera eglisa con arbontante, . cuyos prolongamientos servían para rechazar las aguas de lluvia lo mas posible de los fundación gracias a las gárgolas famosas.

Aquí, pero ustedes lo tendrán notado, todo viene en tres, despues en dos: tres portales con dos puertas, tres partes en altura y ancho, más dos torres, dos aberturas a cada vez. Los expertos allí buscarán significados, y por supuesto, los hallarán (la trinidad, la ambivalencia, etc.).


Empezaremos la visita por una explicación de la fachada oeste. Sobre esta fachada imponente, se pueden admirar la galería de los Reyes (veinte y ocho Reyes de Israel, ancestros del Cristo).

Aquí se pueden ver la rosa mayor de diez metros de diámetro.

En el pórtico izquierdo usted puede ver de la Virgen que lleva a su niño.

El pórtico central es el pórtico del juicio final con Cristo rodeado de dos ángeles luego de María, y de Juan,
El pórtico de derecha es el pórtico de santa Ana y representa la vida de Santa María.

Hay que imaginar esta fachada pintada, servía de la Biblia ilustrada.

Les tours s'élèvent à 69m et offrent une vue imprenable sur Paris. A l'intérieur, on note les lourds piliers de la nef qui servent à soutenir l'édifice.

Ahora, vamos a entrar en la catedral. Antes, voy a explicar lo que ustedes encontrarán al interior para no hacer demasiado ruido: los órganos los más grandes de Francia; las vidrieras las más notables son las tres rosas, sobre todo la rosa del transepto norte, casi intacta. Las capillas estaban dedicadas a las familias ricas y a las cofradías.

El tesoro permite ver las piezas de orfebrería de la catedral pero sobre todo la corona de espinas, el santo clavo y un fragmento de la cruz que son todavía venerados.

Sígueme. Le pido una vez más no hacer demasiado ruido con para respetar las personas que vienen a recogerse en este lugar.
Actualmente usted puedeis subir a las torres para tener una vista despejada de la capital o habríais descansado en el parque y en mismo tiempo admirar. estructura de los arbotantes.




j'ai une question: est ce que je dois dire :

Aquí, pero ustedes lo tendrán notado, todo viene en tres.... ou bien Pero, aqui ustedes lo tendrán notado, todo viene en tres....


encore merci.
User avatar
LSF
Membre / Member
Posts: 5514
Joined: 26 Oct 2007 02:30
Location: Chez moi !

Post by LSF »

Si vous commenciez par corriger les fautes au fur et à mesure ? On revoit les mêmes dans chaque version, et on se demande si vous lisez nos explications...

Le verbe tener, c'est seulement dans le sens de possession : si c'est l'auxiliaire avoir, c'est haber. Donc lo tendrán notado est incorrect.

On ne dit pas eglisa mais iglesia ! Construída et non construida. Catedral et non catedrale...

"Aprovechar del parque" : ce serait plutôt : "aprovechar el parque" ou mieux "disfrutar del parque".

Il y a encore pas mal de choses à revoir : commencez par corriger les erreurs précédentes.

Quant à votre question, la première phrase est juste... sauf ce verbe tener qui ne convient pas !
laurinette
Guest

Post by laurinette »

voila j'ai fais la 1er partie comme vous m'avez demandé.

merci.


Buenos días, me ellamo Ester y soy su guía para la mañana..

Empezaremos la visita de la Catedral Nuestra Senora del Paris y luego pueden si lo desean o subir las torres de la catedral o disfrutar del parque

La catedral Nuestra Senora del Paris es una de las catedrales neogóticas más grandes en el mundo.
Su construcción empezó en siglo 12, al cuidado de Maurice de Sully, y se acabó en 1345.


Fue construída sobre los restos de una iglesia romance que fechara de la época de Clovis.

Nuestra Senora es una primera iglesia con arbontante, cuyos prolongamientos servían para rechazar las aguas de lluvia lo mas posible de los fundación gracias a las gárgolas famosas.

Aquí, pero ustedes lo habrán notado, todo viene en tres, despues en dos: tres portales con dos puertas, tres partes en altura y ancho, más dos torres, dos aberturas a cada vez. Los expertos allí buscarán significados, y por supuesto, los hallarán (la trinidad, la ambivalencia, etc.).
User avatar
LSF
Membre / Member
Posts: 5514
Joined: 26 Oct 2007 02:30
Location: Chez moi !

Post by LSF »

laurinette wrote:Buenos días, me llamo Ester y soy su guía para la mañana..

Empezaremos la visita de la Catedral Nuestra Senora del Paris y luego pueden si lo desean ó subir a las torres de la catedral ó disfrutar del parque

La catedral Nuestra Señora del París es una de las catedrales neogóticas más grandes en el mundo.
Su construcción empezó en el siglo 12, al cuidado de Maurice de Sully, y se acabó en 1345.

Fue construída sobre los restos de una iglesia romance que data de la época de Clovis.

Nuestra Señora es una primera iglesia con arbontante, cuyos prolongamientos servían para rechazar las aguas de lluvia lo más posible de las fundaciones gracias a las gárgolas famosas.

Aquí, pero Ustedes lo habrán notado, todo viene en tres, después en dos: tres portales con dos puertas, tres partes en altura y ancho, más dos torres, dos aperturas cada vez. Los expertos allí buscarán significados, y por supuesto, los hallarán (la trinidad, la ambivalencia, etc.).
On avance... Continuez comme ça. Attention à l'orthographe et aux accents !
laurinette
Guest

Post by laurinette »

merci :P

voila une 2e partie.

Empezaremos la visita por una explicación de la fachada oeste.

Sobre esta fachada imponente, se pueden admirar la galería de los Reyes (veinte y ocho Reyes de Israel, ancestros del Cristo).

Aquí se pueden ver la rosa mayor de diez metros de diámetro.

En el pórtico izquierdo usted pueden ver de la Virgen que lleva a su niño.

El pórtico central es el pórtico del juicio final con Cristo rodeado de dos ángeles luego de María, y de Juan,

El pórtico de derecha es el pórtico de santa Ana y representa la vida de Santa María.

se figuran esta fachada pintada, servía de la Biblia ilustrada.
User avatar
LSF
Membre / Member
Posts: 5514
Joined: 26 Oct 2007 02:30
Location: Chez moi !

Post by LSF »

Empezaremos la visita por una explicación de la fachada oeste.
Ici, tout va bien.

Sobre esta fachada imponente, se puede admirar la galería de los Reyes (veintiocho Reyes de Israel, antecesores del Cristo).
Veintiocho en un seul mot. Se puede (on peut) doit être au singulier : pueden si vous voulez dire "vous pouvez". "Ancestro" n'existe pas ! C'est antepasados s'il s'agit de membres de la famille, antecesores ou precursores sinon...

Aquí se puede ver la rosa mayor de diez metros de diámetro.

En el pórtico izquierdo ustedes pueden ver la Virgen que lleva a su niño.

El pórtico central es el pórtico del juicio final con Cristo rodeado de dos ángeles y luego de María, y de Juan,

El pórtico de la derecha es el pórtico de Santa Ana y representa la vida de Santa María.

Imaginen Uds esta fachada pintada: hacía de Biblia ilustrada.

A part encore quelques étourderies, ça s'améliore...

Et un mot oublié (je ne l'avais pas vu tout de suite : lo más lejos posible.
laurinette
Guest

Post by laurinette »

merci, merci

voila la dernière partie et là j'ai de gros doutes.

Las torres se levantan a 69 metros y ofertan una vista imprenable (j'ai pas trouvé) sobre Paris.

En el interior, habrían visto los pilares pesados de la nave que sirven para sostener el edificio.



Ahora, vamos a entrar en la catedral. Antes, voy a explicar lo que ustedes encontrarán al interior para no hacer demasiado ruido: los órganos son los más grandes de Francia; las vidrieras las más notables son las tres rosas, sobre todo la rosa del transepto norte, casi intacta. Las capillas estaban dedicadas a las familias ricas y a las cofradías.

El tesoro permite ver las piezas de orfebrería de la catedral pero sobre todo la corona de espinas, el santo clavo y un fragmento de la cruz que son todavía venerados.

Sígueme. Le pido una vez más no hacer demasiado ruido con para respetar las personas que vienen a recogerse en este lugar.

Actualmente usted puedeis subir a las torres para tener una vista despejada de la capital o habríais descansado en el parque y en mismo tiempo admirar. estructura de los arbotantes.
User avatar
LSF
Membre / Member
Posts: 5514
Joined: 26 Oct 2007 02:30
Location: Chez moi !

Post by LSF »

Las torres se levantan a 69 metros y presentan una vista sin servidumbre (j'ai un plus gros dictionnaire... :lol: ) sobre París (en espagnol, il y a un accent sur le i de Paris).

En el interior, habrán visto los pilares pesados de la nave que sirven para sostener el edificio.

Ahora, vamos a entrar en la catedral. Antes, voy a explicar lo que ustedes encontrarán al interior para que no hagamos demasiado ruido: los órganos son los mayores de Francia; las vidrieras más notables (las n'est pas nécessaire !) son las tres rosas, sobre todo la rosa del transepto norte, casi intacta. Las capillas estaban dedicadas a las familias ricas y a las cofradías.

El tesoro permite ver las piezas de orfebrería de la catedral pero sobre todo la corona de espinas, el santo clavo y un fragmento de la cruz que son todavía venerados.

Síganme. Les pido una vez más no hacer demasiado ruido para respetar las personas que vienen a recogerse en este lugar.

Ahora Ustedes pueden subir a las torres para tener una vista despejada de la capital o pueden descansar en el parque y al mismo tiempo admirar la estructura de los arbotantes.

Voilà, et il me reste un conseil à vous donner : travaillez sérieusement vos conjugaisons car vous avez là de sérieuses lacunes. Pour le reste vous ne vous débrouillez pas si mal que ça, quand vous vous appliquez.
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

Hola a todos,

Je vais jouer la méchante sorcière, mais il y a tout de même des trucs que je voudrais signaler.

"Debutar" et "reposar" existent en espagnol, le premier s'utilise surtout dans un contexte de spectacle et le deuxième c'est tout à fait comme en français (reposar después de comer).

Ancestro est parfaitement correct !!! Je suis désolée, mais LSF il me semble que ce serait bien si tu vérifiais les mots dans un dico espagnol, et non pas seulement dans un français-espagnol, car tu as corrigé trois choses qui étaient correctes (je te l'accorde pour "debutar" car l'usage est particulier, m'enfin tout de même !).

Pour ce qui est de l'accent à "construida", le fait de ne pas en mettre est accepté.

Quant à "podéis" c'est la deuxième personne du pluriel LSF !!! C'est la conjugaison pour "vosotros". Visiblement tu as changé tous les "vosotros" par des "ustedes" mais je ne suis pas du tout sûre que c'est ce que l'on fait en France lorsqu'on apprend l'espagnol (j'aurais plutôt dit l'inverse, qu'on apprend aux élèves à utiliser "vosotros").

Pour ce qui est de "servidumbre", là je ne comprends absolument pas ce que tu veux dire LSF, car "servidumbre" ce sont les domestiques. Alors une vue imprenable sur les domestiques ce seraient des mots employés par un grand seigneur du Moyen-Âge, mais pas du tout par un guide touristique.
:-o
Guten Tarte! Sorry for the time...
Post Reply