


Oui, reposar existe bel et bien : je ne l'ai jamais vu et donc j'ai cru à tort qu'il n'y avait que descansar...

Ancestro est absent de mon dictionnaire, et aussi du Pequeño Larousse Ilustrado (édition de 1980) qui ne donne que l'adjectif "ancestral"... Mais qu'est-ce que je fais avec de telles vieilleries ? Il faut vraiment que j'investisse dans un dictionnaire neuf !

Pour ce qui est du Ustedes/vosotros, à mon avis c'est lié au contexte : même s'il est possible que l'usage soit différent en Espagne où on tutoie plus facilement, il me semble inconcevable qu'un guide, en France, se permette de tutoyer les visiteurs d'un monument...
Quand j'étais lycéen, on apprenait surtout à manier l'Usted et l'Ustedes, qui ne vont pas de soi pour un francophone... Visblement, les temps ont changé...
Quant à cette "servidumbre", je suis parti de cette expression qu'on trouve régulièrement dans les annonces immobilières : sin servidumbre de vistas = vue imprenable, et confirmée par les antiquités qui me servent de dictionnaires... et je me suis donc pris les pieds dans le tapis !
Après cette volée de bois vert, je cours me cacher pour panser mes plaies...

